Hispano-Francés en Lengua Francesa Aplicada (con Univ. Sorbona-París IV)

Máster. Curso 2024/2025.

ENSEÑANZA DEL FRANCÉS EN LAS SECCIONES BILINGÜES - 600108

Curso Académico 2024-25

Datos Generales

SINOPSIS

COMPETENCIAS

Generales
CG1) Ser capaz de comprender, hablar y escribir francés en todas las situaciones de la vida académica y profesional, con un nivel de destreza equivalente al nivel C2, según el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
CG2) Conocer en profundidad la realidad lingüística y cultural hispano-francesas, desde una perspectiva relacionadora y contrastiva, no sólo en sus aspectos informativos sino también ideológicos y conceptuales. Esto implica comprender sus interrelaciones con respecto a las relaciones humanas, sociales e institucionales, y a los procesos de mediación; e igualmente sus similitudes y diferencias con respecto a la cultura española e hispanoamericana.
CG3) Ser capaz de desarrollar una actividad profesional, tanto en el campo de la docencia como en el de la gestión y mediación cultural y/o, en general, en el campo de la comunicación internacional, en la que sea preciso un conocimiento avanzado de la lengua y la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se contempla la perspectiva aplicada del conocimiento, así como la dimensión de la práctica profesional mediante el desarrollo de proyectos. Esta competencia es, por tanto, evaluable también independientemente del tipo de prácticas externas elegido por el estudiante.
CG4) Ser capaz de abordar tareas académicas e investigadoras en el campo de la lengua, la lingüística, la literatura y/o la cultura francesas. Esta competencia se adquiere siempre, independientemente de las materias optativas cursadas, puesto que en todas ellas se incide en la dimensión científica y metodológica de los contenidos, así como en sus aspectos más actuales e innovadores.
Específicas
CE2) Ser capaz de utilizar adecuadamente las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC), tanto desde el punto de vista documental e informativo como desde el punto de vista formativo: elaboración de corpus textuales, creación de hipertextos, utilización de herramientas informáticas específicas para todos los campos de aplicación de la lengua francesa.
CE3) Ser capaz de aplicar los presupuestos lingüísticos, literarios y culturales, tanto científicos como metodológicos, en el tratamiento crítico y hermenéutico de documentos de diversa índole, expresados en lengua francesa.
CE4) Ser capaz de optimizar el uso de los recursos bibliográficos más actualizados, así como de gestionar bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet, con objeto de permitir al estudiante realizar labores de investigación, de las que deberá dar cuenta en primera instancia en la elaboración del Trabajo de Fin de Máster.
CE5) Ser capaz de desarrollar una actividad profesional relacionada con la lengua y la cultura francesas en el campo de la enseñanza, de la empresa o de la administración, y conocer los fundamentos de la gestión de proyectos.

ACTIVIDADES DOCENTES

Clases teóricas
0,5 cr.(13 h)
Clases prácticas
1,5 cr (37h)
Trabajos de campo
trabajos dirigidos 2 cr. (50h)
Laboratorios
1 cr
Presentaciones
2 cr.
Otras actividades
2 cr. (50h) estudio personal
TOTAL
6 ECTS.
Actividades Docentes:
Enriquecimiento lingüístico en relación con diferentes asignaturas que se dan en las secciones bilingües, analizando lo que pertenece a una clase de francés y lo que ya pertenece a la asignatura propia (vocabulario específico)
Definiciones, reformulaciones.
Perfeccionamiento lingüístico ligado a la gestión de clase
Las consignas generales y específicas.
Análisis de diferentes textos franceses e españoles afín de entresacar las diferentes especificidades discursivas de cada DNL. Estudio lingüístico que servirá luego para teorizar.

Presenciales

3

No presenciales

3

Semestre

1

Breve descriptor:

Se trata de proporcionar al estudiante la formación específica requerida tanto al profesor de lengua francesa en las secciones bilingües, como al especialista en otras materias cuya docencia se imparte en francés.
Al final del curso, el estudiante será capaz de organizar una coordinación eficaz con el profesor de disciplina no linguistica, y de adaptar todo tipo de documento francés a los objetivos de los cursos de DNL siguiendo la normativa y los programas del nuevo diploma: Bachibac cuya primera sesión será en 2012 (análisis de metodologías diferentes, de discursos diferentes, de la alternancia, concepción de fascículos bilingües con sus respectivas fichas pedagógicas)

 

Requisitos

Nivel B2 según el MECR

Objetivos

El Máster que presentamos tiene como objetivo fundamental proporcionar al estudiante una formación avanzada en lengua francesa aplicada que le permita una especialización tanto en el campo estrictamente profesional como en el académico e investigador, a partir de una perspectiva multicultural y multidisciplinar, basada sobre todo en el conocimiento de las tecnologías de la información y de la comunicación.
Dado el carácter internacional de este Máster, los diplomados adquieren una formación que les permite tanto el ejercicio profesional como el desarrollo investigador no sólo en España y Francia sino también en terceros países.

De modo más concreto los objetivos de este Máster son los siguientes:

- Preparar para el ejercicio profesional en los campos que cuentan en la actualidad con una fuerte demanda de empleo: gestión cultural, gestión de proyectos de formación lingüística, comunicación y documentación, enseñanza, informática y cibercultura, traducción y mediación, producción cultural, relaciones internacionales y diplomacia, gestión de equipos humanos, relaciones empresariales.

- Proporcionar las herramientas teóricas más convenientes y actuales que permitan una iniciación en tareas académicas e investigadoras. De este modo, los estudiantes tendrán la posibilidad, si lo desean, de proseguir estudios de doctorado. En este sentido, se favorecerá especialmente la realización de tesis en régimen de cotutela.

Contenido

Las secciones bilingües en Europa: desafíos, resultados, mejorías
El estatuto del francés en una clase de idioma y del francés en una DNL
Estudio comparativo de las metodologías de enseñanza en Francia y en España: entresacar lo especifico de cada una de ellas, caminos hacia una “complementaridad”
Los discursos propios de las diferentes disciplinas
La búsqueda de material -escrito, audio, video: criterios, dónde encontrarlo, cómo trabajarlo: concepción de fichas pedagógicas.
Adaptar todo tipo de soporte a los objetivos de la asignatura (francés/ español)
La necesaria alternancia: ¿por qué, cómo, cuándo?
El papel de la traducción.
Las clases bilingües en La CAM: observación, reflexión.
La necesaria colaboración profesor de francés , profesor de DNL
La interdisciplinaridad, la pedagogía del proyecto.

Evaluación

Tiene un doble propósito:
Recoger información de forma sistemática para rentabilizar al máximo el aprendizaje, con el fin de convertirse en un medio eficaz de mejora;
Valorar los resultados del aprendizaje alcanzados mediante una evaluación continua y, en su caso, un examen final oral y/o escrito.

La evaluación continua se realizará mediante la observación directa del trabajo participativo del estudiante en las clases presenciales, la realización de tareas y proyectos encargados por el profesor, etc. Este tipo de evaluación lleva al alumno a responsabilizarse de su propio proceso de aprendizaje. La evaluación continua tendrá un valor del 20% al 40% de la nota final en función del tipo de materia.

Se completa con un Examen oral y/o escrito que cumple los requisitos de validez, fiabilidad y viabilidad. El examen tendrá un valor del 60% al 80% de la nota final en función del tipo de materia.

Sistema de calificaciones: se regirá por la legislación vigente.

Bibliografía

Billet du bilingue du CIEP , n 35, juin 2006;le dossier est consacré aux sections bilingües en Espagne. http://www.ciep.fr/bibil/2006/juin/Lettre35.htm
BIENVENISTE E. Problème de linguistique générale, vol.1, 1966, Paris Gallimard.
CASTELLOTTTI V., Alternances des langues et apprentissages. Etudes de linguistique appliquée, n 108, 1997, Paris, Didier Edition
COSTE D. Immersion, enseignement bilingüe et contruction des connaissances fdlm numéro spécial 2000.
COSTE D. Conceptualisation et alterances des langues: à propos de
l' expérience du Val d' Aoste. Etudes de Linguistique appliquée, n 96, pp.105-120, Paris Didier Erudition.
DUVERGER J., Quelle formation initiale et continue pour les enseignants de DNL en français. 2006 Rencontres de Prague, http://rencontres-bilingues-prague.hautetfort.com
GAJO L. L' enseignement en section bilingue : un nouvel enseignant Rencontres de Prague, 2006 http://rencontres-bilingues-prague.hautetfort.com
GAJO L., Bilinguisme, immersion et interaction en classe, 2001Paris, Didier, colle.LAL
MOORE D., CASTELLOTTI V., Alternance des langues et construction des savoirs, Cahiers du Français Contemporrain, Ens, Fontenay/Saint Cloud: CREDIF


Otra información relevante

Para el estudio de terreno, el estudiante tendrá que desplazarse a diferentes centros de enseñanza dentro de la Comunidad de Madrid donde observará clases de secciones bilingües y intercambiará con los profesores de dichos centros

Estructura

MódulosMaterias
FRANCÉS LENGUA EXTRANJERA (FLE) Y FRANCÉS PARA FINES ESPECÍFICOS (FOS)FRANCÉS PARA FINES ESPECÍFICOS

Grupos

Clases teóricas y/o prácticas
GrupoPeriodosHorariosAulaProfesor
Grupo T13/09/2024 - 21/12/2024MARTES 15:00 - 16:30A-LAB 011ALVARO ARROYO ORTEGA
MIÉRCOLES 16:30 - 18:00A-LAB 011ALVARO ARROYO ORTEGA