Grado Conjunto en Estudios Hispano-Alemanes (con la U. de Ratisbona)

Grado y Doble Grado. Curso 2019/2020.

Objetivos

  1. 1. Objetivos generales
  • Ofrecer una formación intercultural. interdisciplinar e internacional aplicable en el ámbito nacional y en el espacio europeo y mundial que capacite a los egresados para el ejercicio profesional en distintos ámbitos culturales y laborales.
  • Integrar estudios interculturales de lenguas y culturas junto con otros campos del conocimiento (economía, derecho, políticas, historia, ciencias de la comunicación, etc.) para el diseño de un perfil profesional que está en creciente demanda en el mundo de la empresa, del entorno editorial, del ámbito de la gestión y de la organización cultural, política y administrativa y, en definitiva, en diferentes espacios culturales e institucionales de la Unión Europea.

 

  1. 2. Objetivos específicos
  • Aprovechar las ventajas de los diferentes sistemas educativos español y alemán. Con ello se complementarán de forma ideal la presentación sistemática y exhaustiva de sistemas de conocimientos, habitual en España, con la reflexión autónoma sobre el objeto de estudio y la combinación de docencia e investigación, tal como se practica en Alemania. Esto es posible gracias a la estancia obligatoria de dos años en la universidad alemana asociada.
  • Iniciar a los estudiantes en el estudio contrastivo y comparado de las distintas culturas, poniendo un especial énfasis en aquello que las une (objetivos existenciales, sociales, políticos, jurídicos, etc.) por encima de aquello que las diferencia, y que constituye su identidad nacional, social o técnica, con vistas a hacerles competentes para adaptarse y desarrollarse profesionalmente en ambas culturas y en diferentes ámbitos laborales como, por ejemplo:
  • en el mundo de la industria cultural y del ocio: asesores, coordinadores o directivos de actividades culturales, y en todo tipo de instituciones, tanto oficiales como privadas (fundaciones, bancos, foros, prensa escrita y prensa audiovisual, medios de comunicación, etc.),
  • en el mundo de la industria editorial: editores, asesores editoriales, intermediarios editoriales, representantes, etc.,
  • en el mundo del turismo: dirección cultural de empresas turísticas, elaboración de programas turísticos, guías de calidad, etc.,
  • en el mundo de la empresa: departamentos de exportación/importación, de recursos humanos, de comunicación, de marketing, de ventas, etc.
  • en el mundo de las relaciones internacionales: departamentos de cultura de embajadas, consulados, escuelas diplomáticas, instituciones europeas, etc.
  • Optimizar la experiencia práctica mediante la realización de un periodo de prácticas en empresas en el ámbito cultural hispano y alemán. El periodo de prácticas es obligatorio y forma parte del plan de estudios y permite al estudiante la puesta en práctica de los conocimientos teóricos adquiridos. Este primer contacto con el mercado laboral ayudará a los estudiantes a elegir su perfil profesional futuro.
  • Profundizar en el dominio de la primera lengua hasta lograr un nivel de perfeccionamiento como lengua vehicular e instrumental a nivel profesional y ampliación de los conocimientos de la segunda lengua extranjera elegida.
  • Socializar a los estudiantes en la cultura extranjera gracias a la estancia de dos años completos en la universidad asociada. Los estudiantes estudian en ella en las mismas condiciones que los compañeros de esa universidad y tienen que cumplir los mismos requisitos que los compañeros nativos, con los que establecen fuertes lazos de compañerismo y amistad que van más allá del ámbito académico y que les ayudan a conseguir una inmersión cultural total.

 

Competencias generales, transversales y específicas que los estudiantes deben adquirir durante sus estudios

CG1. Aplicar sus conocimientos y sus habilidades para resolver problemas en entornos nuevos o no familiares y en contextos amplios y multidisciplinares relativos a su campo de estudio.

CG2. Desarrollar la capacidad de comunicación oral y escrita en al menos dos lenguas modernas extranjeras que les permita desenvolverse correctamente en las diversas situaciones de la vida profesional.

CG3. Desarrollar la capacidad de mediación lingüística y cultural y de negociación en diversos contextos sociales, políticos y antropológicos, así como en fundaciones, instituciones y organismos internacionales.

CG4. Ser capaz de integrar conocimientos, de afrontar cuestiones complejas y de formular juicios a partir de información incompleta, masiva o compleja, que incluyan reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas ligadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.

CG5. Favorecer el respeto de las distintas manifestaciones culturales, así como la comprensión y el fomento de los procesos interculturales.

CG6. Ser capaz de realizar un análisis crítico, evaluación y síntesis de ideas nuevas y complejas.

CG7. Elaborar y redactar textos e informes de carácter académico, institucional y administrativo.

CG8. Desarrollar la capacidad de elaborar y traducir textos y documentos profesionales en los campos de las distintas disciplinas que conforman el plan de estudios.

CG9. Desempeñar tareas de asesoramiento y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.

CG10. Valorar y profundizar en la diversidad lingüística, literaria y cultural relacionándola con otras áreas de conocimiento.

CG11. Reconocer y analizar los mecanismos y estructuras de funcionamiento de las lenguas modernas extranjeras.

CG12. Desarrollar la capacidad de transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado

CG13 Describir y expresar rigurosamente los conocimientos adquiridos en el aprendizaje de lenguas extranjeras para fines profesionales, de modo que permitan su aplicación en el ámbito profesional

 

Competencias específicas

CE1. Ser capaz de poner en relación los conocimientos adquiridos en las distintas disciplinas con las realidades socio-políticas que le rodean y en las que desarrollará su actividad profesional, posibilitando el posterior desempeño de esta actividad en contextos nacionales e internacionales que implican un conocimiento riguroso de la diversidad intercultural y su relevancia para el desarrollo sostenible y el progreso solidario de los pueblos, en los lugares que actúen profesionalmente.

CE2. Elaborar y redactar documentos e informes de carácter académico, institucional y administrativo en lengua materna y en la primera y segunda lengua extranjera.

CE3. Desempeñar tareas de asesoramiento, gestión y traducción en el ámbito de los medios de comunicación escrita y audiovisual.

CE4. Adquirir los fundamentos para la reflexión teórica sobre cuestiones lingüísticas, culturales, políticas, sociales, etc.

CE5. Interrelacionar los distintos movimientos culturales con el contexto social y antropológico.

CE6. Adquirir los instrumentos conceptuales y metodológicos de carácter hermenéutico para la interpretación de los textos y las manifestaciones artísticas.

CE7. Saber explotar profesional y académicamente los recursos derivados de la información bibliográfica

CE8. Conocer y utilizar las tecnologías de la información y de la comunicación (TIC) en el amplio campo de aplicación de las lenguas y culturas ofertadas.

CE9. Gestionar información de calidad, bases de datos especializadas y recursos accesibles a través de Internet.

CE10. Desempeñar actividades de gestión y asesoramiento en en el ámbito empresarial e institucional a nivel nacional e internacional, así como en el ámbito de las administraciones y de los organismos culturales y demás instituciones (diplomáticas, relaciones internacionales, etc.) nacionales e internacionales.

CE11. Desempeñar actividades profesionales en el ámbito de la traducción y de la mediación lingüística e intercultural en instituciones, organismos y empresas privadas nacionales e internacionales.

 

Competencias transversales

CT1. Desarrollar la capacidad de análisis y síntesis.

CT2. Desarrollar la capacidad de aplicar conocimientos a la práctica.

CT3. Evaluar, interpretar y sintetizar datos e información.

CT4. Capacitar para el razonamiento crítico y autocrítico.

CT5. Trabajar de forma autónoma.

CT6. Trabajar en equipo y en contextos internacionales.

CT7. Planificar y gestionar informaciones y tiempos.

CT8. Desarrollar la creatividad.

CT9. Mejorar la capacidad comunicativa oral y escrita en la lengua materna.

CT10.Apreciar la diversidad cultural.

CT11.Ser capaz de elaborar, programar y gestionar proyectos en el ámbito de las ciencias humanas y sociales.

CT12. Desarrollar la capacidad de aprendizaje necesaria para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía

CT13.Desarrollar una conciencia social ligada al concepto de igualdad de oportunidades tanto respecto del individuo como del género.

CT 14. Desarrollar, tanto en lo personal como en lo intelectual, de actitudes de convivencia y diálogo entre ideologías, géneros y etnias, así como de la corrección política.

 

Salidas profesionales

La formación impartida en la titulación de grado se caracteriza precisamente por un alto grado de interdisciplinaridad, lo que permite a nuestros estudiantes orientar su futuro al mundo empresarial y de gestión cultural institucional, tanto a nivel nacional como internacional.

Uno de los máximos valores del grado es la formación plurilingüística (además de la lengua materna, se exige el dominio de un mínimo de dos lenguas extranjeras, una de ellas necesariamente el alemán), ya que en la práctica totalidad de los ámbitos laborales, la sociedad actual requiere profesionales con competencia en estas lenguas y culturas, no sólo por sus propias riquezas y potencialidades patrimoniales, sino además porque se han convertido en un instrumento esencial para el propio desarrollo de nuestras complejas sociedades de la globalización.

De especial relevancia es también la formación en el campo de la comunicación intercultural, las ciencias sociales, jurídicas y empresariales.

La formación interdisciplinar que reciben los estudiantes les proporciona una valiosa versatilidad, que les posibilitará el ejercicio profesional en exigentes grupos de trabajo y en cualificados equipos interdisciplinares, cada día más valorados en las empresas e instituciones.

Así pues, el título de Estudios Hispano-Alemanes forma graduados particularmente versátiles, con gran capacidad de adaptación a distintas situaciones laborales:

  • Gestión, crítica y asesoramiento en los medios de comunicación
  • Gestión turística
  • Mediación lingüística e intercultural
  • Selección, organización y administración de recursos humanos
  • Traducción e Interpretación
  • Administraciones públicas (nacionales e internacionales)
  • Asesoramiento político y planificación lingüística
  • Gestión editorial
  • Gestión cultural o artística
  • Gestión de instituciones culturales
  • Relaciones públicas
  • Gestión en empresas y departamentos de exportación/importación, marketing y ventas
  • Gestión cultural en embajadas, escuelas diplomáticas, instituciones europeas