Actividades, congresos y jornadas

Portugués (de Portugal)

Homenaje a Mª Victoria Atencia en el Día de la Poesía UCM 2020.

Memoria de las casas y de los pájaros


Puerto

 

Para Biruté Ciplijauskaité

Escucho las campanas del puente de los barcos:
septiembre es mes de tránsito y una goleta viene
a llamarme a las islas, o el cuarto se desplaza
lentamente. ¿Quién parte
junto a los marineros o quién roza mis muebles?
Oh puerto mío, acógeme esta tarde,
envuélveme un pañuelo de lana por los hombros
o llévame en un cuarto de roble mar adentro.

Porto

 

Para Biruté Ciplijauskaité

Ouço os sinos da ponte dos barcos:
setembro é mês de trânsito e uma escuna vem
chamar-me às ilhas, ou o quarto se desloca
lentamente. Quem parte
junto aos marinheiros ou quem roça os meus móveis?
Oh porto meu, acolhe-me esta tarde,
envolve-me um lenço de lã pelos hombros
ou leva-me num quarto de carvalho mar adentro.

 

Traducción al portugués por María Colom Jiménez