Actividades, congresos y jornadas

Húngaro

Homenaje a Mª Victoria Atencia en el Día de la Poesía UCM 2020.

Memoria de las casas y de los pájaros


Ajuar para la muerte

 

No por mí: por el vuelo de una paloma ciega,
sobre tu mármol dejo la impronta de mis ojos,
y la luz delatora de un quinqué por tus muros
rompe en los arrecifes mi aguardante vigilia.
 
Al cabo de una calle que a tu amor me convoca
dispón para mi aliento un hueco lacrimario,
para mi espalda un pliegue oficiante de lino,
antes de que en la mar de tu noche me anegue.

Halotti kelengye

 

Nem miattam: egy vak galamb röpte okán,
tekintetem nyomát hagyom márványodon,
s egy lámpás áruló fénye falaidon
megtörik veszteg virrasztásom zátonyán
 
Az utca végén, ahol szerelmed idézem,
készíts hantot, hol sírhatok utoljára,
készíts gyolcsból miseruhát a hátamra,
mielőtt sötét éjszakádba merülnék.
 
Traducción al húngaro por Gergo Tóth