Actividades, congresos y jornadas

Ruso

Ruso

 

 


MADRE RUSIA

 

Era el invierno del sesenta y dos:

en la cama, la lámpara encendida

no se apagaba hasta el primer rumor

de claridad al comenzar el día.

Fue cuando leí a Tolstoi sin descanso,

imaginando en los lejanos bosques

mientras ladraba un perro en algún patio

fabulosos trineos en la noche.

Nevaba, en Barcelona, aquel invierno.

En silencio nos fueron envolviendo

los suaves copos como una vitrina.

Y al llegar el buen tiempo, tú, Raquel,

ya estabas a mi lado con aquel

claro rostro de una Ana Karenina.

 

[De El orden del tiempo]


МАТЬ РОССИЯ

 

Шла зима шестьдесят второго:

в постели, лампа включена

до первого шороха

ясности начала дня.

Это было, когда я читал Толстого

без отдыха, воображая в далёких лесах,

пока лает собака двора какого-то,

себя ночью в сказочных санях.

Шёл снег в Барселоне той зимой,

И мы, окружённые тишиной

и мягкими хлопьями как витриной.

А когда непогода прошла,

ты, Ракель, уже со мною была

светла лицом Анны Карениной.

 

[Traducción al ruso de Svetlana Maliavina]