Actividades, congresos y jornadas

Neerlandés

Neerlandés

 


COMO UN REMBRANDT

 

De un lado están los campos,

las tinieblas que cruzan el jabalí y el zorro.

Del otro, el enlosado del patio al que barniza

el haz de luz dorada que sale del portal.

Es como una expulsión que a la vez tiene

la fuerza de acoger.

Nuestra última puerta. Recupero

el viejo impulso, el rayo luminoso

en esta oscuridad en la que amar es dónde.

 

[De Amar es dónde]


ALS EEN REMBRANDT

 

Links liggen er velden,

is het nacht en gaan en komen de everzwijnen en de vossen,

rechts vernist het goudgele licht uit de traphal

de tegels van een binnenplaats -

alsof het er wordt uit weggestuurd

om me een warm welkom te beloven.

Ik sta voor de poort naar de dood. Ik vind er

de energie, het licht uit mijn jeugd

terug, liefde is het die er in het donker spint.

 

[Traducción al neerlandés de Sacha Blé]