Grupos de investigación

CONTRANOT

CREACIÓN Y VALIDACIÓN DE DESCRIPCIONES CONTRASTIVAS (INGLÉS-ESPAÑOL) A TRAVÉS DEL ANÁLISIS Y LA ANOTACIÓN DE CORPUS

Description

CONTRANOT Is the acronym for the project entitled "Developing and Validating Contrastive Descriptions (English-Spanish) through Corpus Analysis and Annotation: Linguistic, Methodological and Computational Dimensions". The project aims at developing (English-Spanish) contrastive descriptions of selected grammatical and discourse phenomena using corpus annotation as a tool for the validation of the hypotheses generated by corpus analysis and available theories. The phenomena selected pose interesting challenges for contrastive analysis in English and Spanish, both from the linguistic and the computational perspectives. These include modality, the expression of subjectivity and appraisal, the contrastive behaviour of coherence relations, topic management, and thematisation in texts.

For more information on the project, visit our wiki, or download the article below:


Funding
Ministerio de Ciencia e Innovación, Gobierno de España

Project leader
Dra. Julia Lavid López

Participants: Jorge Arús Hita (UCM), Marta Carretero Lapeyre (UCM), Angela Downing (UCM), Raquel Hidalgo (UCM), Maite Taboada (Simon Fraser Univ, Canadá), Juan Rafael Zamorano Mansilla (UCM).
 
 
 
Publications

A number of publications have been produced as a result of the project"s tasks. A list of publications is presented in alphabetical order below -Including a book which was finished partly as a result of the second year"s activities-, and an extensive number of articles published in scientific journals or in international volumes.

Book
Book chapters and articles in journals
  • Carretero, Marta and Taboada, Maite (forthcoming). The annotation of Appraisal: How Attitude and Epistemic Modality overlap in English and Spanish consumer reviews. In R. Zamorano (ed.), Thinking Modally: English and Contrastive Studies on Modality. Berne: Peter Lang.
  • Carretero, Marta (2010). “You’re absolutely right!!” A corpus-based contrastive analysis of ‘absolutely’ in British English and absolutamente in Peninsular Spanish, with special emphasis on the relationship between degree and certainty. Languages in Contrast 10: 2, pp. 194-222.
  • Downing, Angela. (2009). From manner adverb to stance marker. Surely, (inter)subjectivity and English cultural norms. In Bowen, Rhonwen, Mats Mobärg & Sölve Ohlander (eds.), Corpora and Discourse – and Stuff. Papers in Honour of Karin Aijmer. Gothenburg Studies in English 96. Acta Universitatis Gothoburgensis. 13–21. ISBN 978-91-7346-669-1.
  • Hovy, E. y J. Lavid (2010). “Towards a science of corpus annotation: a new methodological challenge for Corpus Linguistics,” International Journal of Translation 22: 1, Jan-Dec. 2010: 13- 36.
  • Lavid, Julia, Arús, Jorge and Lara Moratón (in press). Investigating thematic choices in two newspaper genres: an SFL-based analysis. In Gerard O" Grady and Lise Fontaine (eds.). Choice in Language: Applications in Text Analysis. London: Equinox.
  • Lavid, Julia, Arús, Jorge and J.R Zamorano (2010). Designing and exploiting a small online English-Spanish parallel corpus for language teaching purposes. In MC Campoy, B. Belles-Fortuno and ML Gea-Valor (eds).  Corpus-based approaches to English Language Teaching. London: Continuum, 138-148. ISBN: 9781847065377
  • Taboada, M. and M. Carretero (to appear) Contrastive analyses of evaluation in text: Key issues in the design of an annotation system for Attitude applicable to consumer reviews in English and Spanish. Linguistics and the Human Sciences.
  • Taboada, M., J. Brooke, M. Tofiloski, K. Voll and M. Stede (2011) Lexicon-Based Methods for Sentiment Analysis. Computational Linguistics 37 (2): 267-307.
  • Taboada, M. (2009) “Implicit and Explicit Coherence Relations”. In J. Renkema (ed.) Discourse, of Course. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 127-140.
  • Taboada, M. and MLA Gómez-González (to appear) Discourse markers and coherence relations: Comparison across markers, languages and modalities. Linguistics and the Human Sciences.
  • Trnavac, R. and M. Taboada (2012) The contribution of nonveridical rhetorical relations to evaluation in discourse. Language Sciences 34 (3): 301-318.
  • Zamorano-Mansilla, Juan Rafael y Carretero, Marta (2009). “The expression of deduction referring to past time within the Verbal Group: an English-Spanish contrastive analysis”.  En Studies on English Modality in Honour of Frank Palmer. Eds. Anastasios Tsangalidis y Roberta Facchinetti. Berna: Peter Lang. 229-258.

Conference presentations and other dissemination activities:
  • Carretero, M and Juan Rafael Zamorano. An Annotation Scheme for Dynamic Modality in English and Spanish. Ponencia presentada en el panel/coloquio titulado: “Contrastive linguistics, corpus analysis and annotation”, paper presented at the 6th International Contrastive Linguistics Conference. Berlín, 30 Sept- 2 October 2010.
  • Carretero, M. and Juan Rafael Zamorano. Annotating English and Spanish corpora for the categories of epistemic and deontic modality. Paper presented at the Thematic session: “Modality in English and Spanish: functional and corpus perspectives” as part of the 4th International Conference on Modality in English. Universidad Complutense de Madrid, 9-11 September 2010.
  • Hidalgo, R. and A. Downing (2010). Corpus annotation of topicality in text: a contrastive study of English and Spanish. Ponencia presentada en el panel/coloquio titulado: “Contrastive linguistics, corpus analysis and annotation” como parte del 6th International Contrastive Linguistics Conference. Berlín, Sept- 2 October 2010.
  • Tofiloski, M., F. Popowich and M. Taboada (2010) Extending Centering Theory for the measure of coherence. Proceedings of the Pacific Northwest Regional NLP Workshop. Seattle. April 2010.
  • Hidalgo, R. and A. Downing (2009). “The expression of topic in English and Spanish: a corpus-based study”, presentation at project meeting with CONTRAGRAM research group (3rd June 2009, Facultad de Filología UCM).
  • Lavid, J., Arús, J. Y L. Moratón (2009): “Comparison and Translation: Towards a combined methodology for contrastive corpus studies”. Comunicación oral en el 1er Congreso Internacional de Lingüística de Corpus. (Universidad de Murcia 7-9 Mayo 2009), aceptada para su publicación en la revista International Journal of English Studies (IJES).
  • Lavid, J., Arús, J. and L. Moratón (2010). Investigating thematic meaning in English and Spanish: a methodological proposal. Ponencia presentada en el panel titulado “Modality in English and Spanish: functional and corpus-based perspectives” como parte del 22nd European Systemic-Functional Linguistics Conference and Workshop. Koper (Eslovenia).
  • Taboada, M. and M. Carretero (2010) Labelling evaluative language in English and Spanish: The case of Attitude in consumer reviews. 6th International Contrastive Linguistics Conference (ICLC6). Berlin, Germany. October 2010. Presentation slides.
  • Carretero, M. and M. Taboada (2010) The annotation of Appraisal: How Attitude and epistemic modality overlap. 4th International Conference on Modality in English (ModE4). Madrid, Spain. September 2010.
  • Taboada, M. (2009) Comparable corpora for cross-linguistic sentiment analysis. Conference of the American Association for Corpus Linguistics. Edmonton, Alberta. October 2009. 
  • Taboada, M. (2009) Coherencia, cohesión, géneros: Integración de conceptos y aplicaciones prácticas. IV Argentine Colloquium of the International Association for Dialogue Analysis. La Plata, Argentina. July 2009. (Invited plenary presentation).

 Go back to Projects