Institutos Universitarios

423-portadaws-10.jpg

Nuevos cursos (2023-2024)

*Preinscripción en nuevos cursos online :

Iniciación a la traducción de textos filosóficos a partir de la obra de F. Nietzsche

Profesorado: Dra. Carmen Gómez García y Dr. Óscar Quejido Alonso

Curso virtual del 6 de febrero al 16 de abril de 2024  ¡NUEVOS PLAZOS!

Martes, de 18:00 a 21:00, hora peninsular española

4 ECTS, 30 horas en total

Veinte plazas disponibles

Importe de matrícula: 150 €

El curso de traducción de textos nietzscheanos supone una incursión completa y general en las obras del filósofo alemán. Para ello se trabajará con una selección de textos de Nietzsche que comprenden los puntos clave de su pensamiento. Tras una breve explicación de los conceptos más importantes, se abordará la traducción de los textos seleccionados, lo que supondrá un acercamiento riguroso a la filosofía nietzscheana, una reflexión profunda sobre su escritura y una toma de contacto con la traducción al español de los textos filosóficos.

El alumnado deberá presentar un B1 de alemán debidamente certificado

No se requieren conocimientos previos, si bien del destinatario ideal sería estudiantes y graduados y licenciados en Filosofía, Filología, Traducción y otras ramas de las Humanidades y profesionales del mundo de las artes y la cultura.

Matrícula en la web de Títulos Propios a lo largo del verano de 2023.

Se ruega a los alumnos no enviar ningún documento original por correo hasta no recibir instrucciones.

 

 

*Preinscricpión en nuevos cursos presenciales:

Traducir para el actor: textos ingleses para la escena española

Profesorado: Dra. Carmen Gómez García y Dr. Jorge Braga Riera

Curso presencial del 31 de enero al 24 de abril de 2024

3 ECTS

Diez plazas disponibles

Importe de matrícula: 300 €

El taller «Traducir para el actor: textos ingleses para la escena española» pretende familiarizar a los estudiantes con las singularidades de la traducción teatral. En él, estos participarán de manera colaborativa, es decir, sin prescindir de los diversos agentes generalmente implicados en este proceso: autor, traductor, director y actores. El taller contará con un proceso en tres fases: traducción inicial, adaptación y puesta en escena, una versión «oral» en la que el actor se convierte en enlace entre el texto y el espectador.

Matrícula en la web deTítulos Propios a lo largo del último trimestre de 2023.

 

Introducción a la lengua latina y su traducción: Siguiendo los pasos de Horacio

Profesor: Dr. Iván López Martín

Curso monográfico para el primer cuatrimestre, Universidad Para Mayores

Programa del curso. Más información en el siguiente enlace

 

Las peticiones de títulos y certificados se tramitarán directamente a través de la dirección del instituto: iulmyt@ucm.es y ramompo@ucm.es


En colaboración con

 

 


Actividades programadas

Leer más...


¿Buscas traductores?

Si necesitas traductores para tus documentos, dinos qué combinación lingüística necesitas y de qué tipo de documento se trata y te pondremos en contacto con ellos. Escribe a iulmyt@filol.ucm.es