Grupos de investigación

Objetivos del Proyecto WU ZETIAN

OBJETIVOS

El presente proyecto propone el desarrollo de una serie de materiales fruto de la investigación académica continuada en el tiempo.

Junto a los artículos publicados y que se puedan publicar en un futuro, el primer resultado tangible será la publicación de una biografía de la emperatriz Wu Zetian. Esta monografía está financiada íntegramente por la editorial Ático de los Libros (Futurbox Project, S.L., con C.I.F. B65168791), con la que ya existe un contrato formalizado a 18 de septiembre de 2024.

Del mismo modo, derivado del proceso de investigación, se pretende a largo plazo la generación de:

  • Publicación de una antología completa de los textos de la emperatriz, con especial atención a los de carácter literario, filosófico y religioso que compuso. Para ello toma como punto de partida los textos ya editados y traducidos en la tesis doctoral Edición y traducción de los poemas de la emperatriz Wǔ Zétiān.
  • Una base de datos dedicada a la publicación de textos, principalmente epigráficos. En una primera fase se recogerían los textos relacionados con Wu Zetian y en una segunda fase se ampliaría a otros periodos. La finalidad es la generación de un repositorio de textos que sirva de ayuda a la investigación en los ámbitos filológico y cultural. Es en este trabajo a largo plazo en el que se colabora con los proyectos encabezados por la Dra. Consuelo Marco Martínez, la Dra. Isabel Velázquez Soriano, y el Dr. Manuel Parada López de Corselas.

METODOLOGÍA Y PLAN DE TRABAJO

En el ámbito académico, la presente investigación se sustenta en una metodología académica rigurosa, orientada a la revisión, edición, traducción y divulgación de textos fundamentales para el desarrollo de la sinología en el ámbito hispanohablante. A partir de trabajos previos y publicaciones existentes, se emprenderá una profundización crítica en el área de estudio, priorizando la colaboración activa entre especialistas de diversas instituciones académicas de habla hispana y china.

El enfoque metodológico adoptado es interdisciplinario, integrando filología, historia, filosofía, traducción, pedagogía y estudios culturales. Esta diversidad disciplinaria permite una comprensión más rica y contextualizada de los textos y fenómenos estudiados. Se fomentará la comunicación constante entre docentes e investigadores de distintas universidades, promoviendo seminarios virtuales, talleres de traducción y grupos de discusión interuniversitarios como espacios de intercambio académico.

El proceso se estructura en varias fases. En primer lugar, se recopilará y sistematizará la documentación y bibliografía relevante, dispersa en múltiples fondos y archivos, mediante visitas coordinadas a instituciones académicas y bibliotecas especializadas. Posteriormente, se llevará a cabo la edición crítica y traducción filológica de los textos seleccionados, siguiendo criterios de fidelidad lingüística y contextualización histórica.

En el plano de la transferencia, la colaboración se extiende también a la producción de materiales didácticos dirigidos a niveles educativos no universitarios. Para ello, se diseñarán contenidos adaptados con el apoyo de educadores y expertos en enseñanza intercultural, garantizando la accesibilidad y calidad pedagógica del material. La finalidad de la generación de este material divulgativo se encuentra en el deseo de potenciar una transferencia del trabajo académico realizado previamente a la sociedad en general. Para ello se cuenta con la colaboración del Colegio Patrocinio de San José (CIF: A81883415). Igualmente, se organizarán exposiciones aprovechando los espacios expositivos disponibles en las instalaciones de la UCM, para cuya difusión se hará empleo de las Redes Sociales gestionadas por el Área de Estudios de Asia Oriental UCM.

En síntesis, esta metodología busca generar un corpus de recursos académicos y educativos que fortalezca la sinología en español, consolidando una red internacional de colaboración entre universidades chinas e hispanohablantes y promoviendo el diálogo intercultural desde una base académica sólida y compartida.

 

JUSTIFICACIÓN E IDONEIDAD DE LOS RECURSOS NECESARIOS

Siendo el interés social por China muy alto, tanto a nivel internacional como dentro de España, y teniendo en cuenta que en nuestra universidad no existe todavía el grado de Estudios de Asia Oriental, a través de este proyecto se generará un material de acceso a cultura y la lengua china clásicas.

Se cuenta para ello con la colaboración en primer lugar de los recurso y componentes de GISEC UCM (970916) y el proyecto MUSEMISION (PID2023-149140NB-I00). Igualmente participan otros profesores, tanto de la UCM vinculados a través de los grupos de investigación, y docentes de universidades chinas, que desinteresadamente están dispuestos a facilitar bibliografía y materiales necesarios para la investigación y que no son accesibles desde España.

 

《武則天文集》(Project WU ZETIAN) 项目目标

目标
本项目旨在开发一系列基于长期持续学术研究的成果。

除了已发表和未来可能发表的论文外,首个具体成果将是出版一部武则天女皇的传记。这部专著由 Ático de los Libros 出版社(Futurbox Project, S.L.,税号 B65168791)全额资助,双方已于2024年9月18日正式签订合同。

同样,作为研究过程的衍生成果,本项目长期目标还包括:

  • 出版一部女皇作品全集,特别关注其创作的文学、哲学和宗教类文本。为此,将以博士论文《武则天女皇诗歌的编校与翻译》中已整理和翻译的文本为基础。
  • 建立一个专注于发布文本(主要为碑铭文献)的数据库。第一阶段将收录与武则天相关的文本,第二阶段将扩展至其他时期。其目的是生成一个文本资料库,为语言学和文化遗产领域的研究提供帮助。正是在这项长期工作中,本项目与 Consuelo Marco Martínez 博士、Isabel Velázquez Soriano 博士和 Manuel Parada López de Corselas 博士主持的项目开展合作。

研究方法与工作计划
在学术层面,本研究遵循严谨的学术方法论,旨在对推动西班牙语世界汉学发展的基础文本进行审校、编订、翻译和传播。在已有研究成果和出版物的基础上,本研究将对该领域进行批判性深化,优先促进西班牙语国家和中国各学术机构专家之间的积极合作。

本项目采用跨学科方法论,融合了语言学、历史学、哲学、翻译学、教育学和文化研究。这种学科多样性有助于更丰富、更情境化地理解所研究的文本和现象。本项目将促进不同高校教师和研究人员之间的持续交流,推动虚拟研讨会、翻译工作坊和校际讨论小组等学术交流平台的建立。

工作流程分为若干阶段。首先,通过协调访问学术机构和专业图书馆,对分散于多个馆藏和档案中的相关文献和资料进行收集和系统化整理。随后,将按照语言忠实性和历史情境化标准,对选定文本进行批判性编校和语言学翻译。

在知识传播层面,合作还延伸至面向非大学教育阶段的教学材料制作。为此,将在教育工作者和跨文化教学专家的支持下设计适配内容,确保材料的可及性和教学质量。制作这些科普材料的目的是将先前完成的学术工作更好地传递给社会大众。为此,项目得到了圣何塞赞助学院(CIF: A81883415)的合作。此外,还将利用马德里康普顿斯大学现有的展览空间组织展览,并通过东亚研究领域管理的社交媒体进行宣传推广。

总之,本方法旨在生成一套学术和教育资源库,以加强西班牙语世界的汉学研究,巩固中国高校与西班牙语国家高校之间的国际合作网络,并在坚实且共享的学术基础上促进跨文化对话。

所需资源的合理性与适宜性

鉴于国际和西班牙国内对中国社会兴趣浓厚,且我校尚未设立东亚研究本科专业,本项目将制作有助于接触中国古典语言和文化的材料。

为此,本项目首先依托 GISEC UCM(970916)的资源与组成部分,以及 MUSEMISION 项目(PID2023-149140NB-I00)的支持。此外,马德里康普顿斯大学通过其研究团队参与的其他教授,以及中国高校的教师们也参与了合作,他们无偿地愿意提供西班牙无法获取的研究所需文献和资料。