Docencia
ACTIVIDAD DOCENTE Y PROFESIONAL
I. 1. Puestos docentes ocupados
I. 1. 1. Enseñanza universitaria
- 2018 Profesora Titular del Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava (UCM), desde el 22.05.2018
- 2015-2018 Profesora Contratada Doctor interina en Filología Alemana y Filología Eslava (UCM)
- 2009-2015 Profesora Titular Interina a tiempo parcial en Filología Alemana (UCM)
- 1999-2015 Profesora contratada con grado de doctor en Traducción-Interpretación el CES Felipe II (adscrito a la Universidad Complutense de Madrid)
- 2015 Profesora invitada en la Facultad de Traducción de la Karl-Ruprecht-Universität de Heidelberg (30 horas)
- 2011 Profesora invitada en el Máster de Traducción en la Facultad de Traducción de la Karl-Ruprecht-Universität de Heidelberg de la asignatura Einführung in das literarische Übersetzen (30 horas)
- 1999-2000 Profesora asociada a tiempo parcial (5 + 5 horas) de Lengua y Literatura Alemana en la Universidad Alcalá de Henares de Madrid (de febrero del 2000 a octubre del 2000)
- 1993-1995 Profesora contratada a tiempo parcial de Lengua y Cultura españolas en la Universidad de Arquitectura de Weimar
I. 1. 2. Asignaturas del presente curso 2024/2025
- Literatura de los países de lengua alemana de 1900 a la actualidad
- El abandono de la mímesis: el simbolismo y las Vanguardias (Máster en Estudios Literarios)
- Taller de Traducción de textos literarios: textos líricos y dramáticos (Máster en Traducción Literaria)
I. 1. 3. Dirección de tesis doctorales
Tesis doctorales dirigidas:
- Carlota Cattermole «La Divina Comedia “a contrapelo”. El dantismo alegórico de Peter Weiss». Codirector: Prof. Dr. Juan Valera, UCM. Defendida en Madrid, UCM, el 11 de diciembre de 2018, con la calificación de Sobresaliente Cum Laude por unanimidad
- Olga Amarís «La mística del exilio en la obra de Hannah Arendt y María Zambrano». Codirector: Prof. Dr. Bernhard Teuber, de la Ludwig-Maximilian-Universität. Defendida en Múnich, LMU, el 15 de febrero de 2019, con la calificación de Summa cum laude (nota 0,5)
- Adrián Valenciano Cerezo: «Estudio integral de las versiones de José Ángel Valente. Lecturas para una poética y una estética de su poesía». Codirectores: Prof. Dr. Claudio Rodríguez (Universidad de Santiago de Compostela) y Prof. Dr. Víctor de Lama (UCM. Defendida el 18 de febrero de 2022, con la calificación de Sobresaliente Cum Laude por unanimidad
- Leonor Saro García: «La metáfora del mundo como organismo en Der Zauberlehrling oder die Teufelsjäger y Alraune, eine Geschichte eines lebenden Wesens de Hanns Heinz Ewers: un análisis de motivos a la luz de la metaforología de Hans Blumenberg » (UCM). Defendida en Madrid, UCM, el 10 de junio de 2024, con la calificación de Sobresaliente cum Laude por unanimidad
- Carlos Lorenzo Sancho Vich: «Pasión y Gaya Ciencia. La influencia de Stendhal en Friedrich Nietzsche». Codirectores: Prof. Dr. Mariano Rodríguez y Prof. Dr. Jordi Massó (UCM). Defendida el 12 de marzo de 2025, con la calificación de Sobresaliente cum Laude por unanimidad.
En el momento actual dirijo las siguientes tesis doctorales:
- Miguel Santiago Barrios Holgueras: «La otra Maillard: límites dialécticos en la expresión de la alteridad». Codirector: Prof. Dr. Marco Carmello
- Sergio Fernández: «El adjetivo alemán. Posibles didácticas para DaF». Codirector: Prof. Dr. Georg Pichler (UAH)
- Ana Cardador: «Tipología de ejercicios de las preposiciones con acusativo y dativo» Codirector: Prof. Dr. Georg Pichler (UAH)
I. 1. 4. Otros méritos relacionados con la actividad docente
- Participación en el Tribunal de las Pruebas de Acceso a la Universidad para Mayores de 25 y 45 años de la convocatoria de 2019 (custodia, evaluación y calificación de las pruebas de Comentario de Texto y Alemán)
- Organización de la actividad: «Dichtung? Taller de Traducción de poesía alemana», programada en el marco de actividades por el Día de la Poesía, el 21 de marzo de 2017
- Impartición de sendos Talleres de Traducción Literaria Alemán-Español en la Escuela de Verano de Traducción en Astorga (del 21. 07. 2014 al 25 .07. 2014 y del 15. 07. 2013 al 19. 07. 2013), celebrados en el marco de los Cursos de Verano 2013 y 2014 de la Universidad de León
- Directora de la I Escuela Internacional de Verano de Traducción Literaria Alemán-Español, Español-Alemán, celebrado en la Universidad de Heidelberg del 26 de julio al 5 de agosto (2011). Directora y profesora del Taller de traducción literaria alemán-español
- Directora del curso: «Edición y traducción literaria», celebrado en el Deutsches Literaturarchiv Marbach am Neckar, del 26 de junio al 3 de julio (2011), y profesora del seminario de traducción literaria: «Traducir a Hilde Domin al español»
- Dirección del Taller Literario: «La experiencia traductológica de “Los anillos de Saturno”», celebrado en Heidelberg (3-5 de mayo 2010) en las II Jornadas del Hispanismo. El español, lengua entre tres mundos (Die spanische Sprache zwischen drei Welten)
- Examinadora oficial para la concesión del diploma austríaco de lengua alemana (Österreichisches Sprachdiplom)
- Profesora del Atril del Traductor en el Centro Virtual Cervantes
II. 1. Material docente original y publicaciones docentes
- Tangram 1B. Glossar Deutsch-Spanisch (Alemán-Español). Ismaning: Hueber, 1999 (ISBN: 3-19-101614-7)
- Themen neu 2. Libro de ejercicios. Ismaning: Hueber, 1999, y corrección del Tangram 2A. Glossar Deutsch-Spanisch (alemán – español). Ismaning: Hueber, 2000
- Traducción y Literatura: periplo de cosmovisiones. Madrid: s. e., 2006. (ISBN: 84-690-1962-7)
- Teoría y práctica de la Traducción Directa alemán > español. Madrid: s.e., 2007. (ISBN: 978-84-690-5589-2)
II. 2. Estancias en centros docentes
- Seminario/conferencias (8 horas) sobre literatura: «Recht und Gerechtigkeit in der Prosa des deutschen Expressionismus» en el Departamento de Filología Alemana de la Universidad de Budapest, del 8 al 13 de abril de 2024
- Profesora invitada en la Facultad de Traducción de la universidad de Heidelberg para impartir la asignatura: «Kontrastive Grammatik Deutsch-Spanisch», de 30 horas
- Profesora invitada en el Máster de Traducción en la Facultad de Traducción de la universidad de Heidelberg para impartir la asignatura: «Einführung in das literarische Übersetzen», de 30 horas
- Seminario/conferencias (8 horas) sobre la traducción literaria: «Elfriede Jelinek: Macht nichts. Sprachspiele und Rhythmus» y «Marcel Beyer: Flughunde. Die Übersetzung eines Bildes», pronunciadas en la Facultad de Traducción de la Universidad Humboldt de Berlín, del 23 al 26 de junio de 2003, a través del programa Sócrates
III. Otras actividades profesionales
- Agente literaria en la agencia Agencia Literaria y Editorial ACER (1996-1999)
- Traductora y correctora para la World Arthrosis Organization (2005-2017)
- Traductora e intérprete para distintos organismos
IV. Gestión y organización más relevante
- Directora del Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT) desde febrero 2023
- Coorganización del I Congreso Internacional de Doctorado y Máster en Estudios Literarios (junio 2021): «Los fines del mundo. Textos, contextos, tradiciones y réplicas». Facultad de Filología UCM; II Congreso Internacional de Doctorado y Máster en Estudios Literarios (mayo 2022): «Representaciones del mal»; III Congreso Internacional de Doctorado y Máster en Estudios Literarios (mayo 2023): «Placeres textuales. Representaciones del erotismo en la literatura y en las artes».
- Coordinadora del Máster de Estudios Literarios de la UCM (desde el 12 de julio de 2019 - julio 2023)
- Secretaria Académica del Departamento de Filología Alemana (1 julio de 2016 hasta noviembre de 2017)
- Coorganización de la XV Semana de Estudios Germánicos (marzo 2020): «Revolution!». Facultad de Filología UCM
- Desde 2017, miembro de comité de Evaluación de Solicitudes de becas del DAAD en España
- Desde febrero de 2017, secretaria de la Asociación Madrileña de Germanistas (AMG); desde noviembre de 2013 hasta 2013, tesorera de la AMG
- Desde octubre de 2016 hasta octubre de 2019, miembro de la Comisión de Coordinación del Máster de Traducción Literaria (AMG)
- Coorganización del IX Congreso de la FAGE (14 al 17 de septiembre de 2016), celebrado en la Universidad de Alcalá: «Realidades, retos y reflexiones»
- Codirección y organización del curso Traducción de textos técnicos (alemán < español), celebrado en el CES Felipe II/UCM (mayo de 2006)
- Codirección del curso Traducción Audiovisual (inglés, francés, alemán), celebrado en el CES Felipe II/UCM (marzo 2006)
- Coorganización del V Congreso de la FAGE (23-25 de septiembre de 2004), celebrado en la Universidad de Alcalá y coordinación de la sección de Traducción: «Edición y traducción literaria»