Celia Rico Pérez
Celia Rico Pérez
celrico@ucm.es
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5056-8513
Celia Rico Pérez (Doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Alicante; Máster en Traducción Automática por la Universidad de Manchester; Máster en Dirección y Administración de Empresas por la Universidad Europea de Madrid) es Profesora Titular en el Departamento de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción de la Universidad Complutense de Madrid.
Actualmente es Directora del Departamento de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción.
Su trayectoria académica e investigadora se ha desarrollado de forma sostenida en el ámbito de la tecnología de la traducción, con especial atención al papel de la interacción humana en los procesos de traducción automatizada y a su impacto en contextos profesionales, institucionales y sociales. Su perfil combina una sólida base teórica con una marcada orientación aplicada, lo que se refleja tanto en su producción científica como en su actividad de transferencia de conocimiento, con una alta implicación en proyectos de investigación competitivos y contratos con el sector productivo.
Producción científica
Su producción científica se articula en torno al estudio de cómo las tecnologías lingüísticas transforman los productos traducidos, los procesos de trabajo y el papel del traductor, prestando especial atención a fenómenos como el efecto de imprimación de la traducción automática o la adecuación de estos sistemas a contextos sensibles.
Esta labor investigadora se ha materializado en una amplia producción científica que incluye libros de referencia, volúmenes colectivos, capítulos y artículos en revistas especializadas. Entre sus aportaciones más recientes destacan monografías centradas en la traducción automática y la tecnología aplicada a las migraciones, así como trabajos sobre el diseño de ecosistemas colaborativos en traducción y tecnología. Sus publicaciones reflejan una evolución coherente desde los primeros estudios sobre herramientas informáticas y corpus hasta investigaciones actuales sobre inteligencia artificial, ética de la posedición y evaluación del impacto social de la traducción automática.
Transferencia de conocimiento al sector productivo
La transferencia de conocimiento al sector productivo constituye otro eje fundamental de su actividad. Ha participado en 19 proyectos de investigación de ámbito nacional e internacional, con la aplicación práctica de la traducción automática en empresas y organizaciones, a través de los contratos de investigación «Asesoramiento sobre traducción automática» (artículo 60 LOSU, Nº OTRI 175-2023) y «EDI-TA Procesos de posedición» (artículo 80 LOU). Estos proyectos han dado lugar a informes técnico-científicos, estudios de viabilidad y documentos metodológicos que han contribuido a mejorar la toma de decisiones empresariales y a profesionalizar el uso de la traducción automática en entornos reales. Asimismo, ha colaborado en proyectos relacionados con la comunicación multilingüe en situaciones de emergencia y en el tercer sector, donde la tecnología de la traducción se plantea como una herramienta clave para garantizar el acceso a la información y la inclusión lingüística.
Difusión del conocimiento a la sociedad
La difusión del conocimiento a la sociedad ocupa también un lugar destacado en su trayectoria. Ha participado activamente en iniciativas de divulgación científica mediante publicaciones en medios generalistas, conferencias abiertas, documentos de trabajo dirigidos a instituciones y organizaciones sociales, colaboraciones con medios de comunicación y la creación de conjuntos de datos en abierto. Estas actividades buscan acercar la investigación en traducción automática y tecnología lingüística a un público no especializado, fomentar una comprensión crítica de la inteligencia artificial aplicada al lenguaje y visibilizar el papel de la traducción en la sociedad contemporánea.
Gestión académica y científica
En el ámbito de la gestión académica y científica, ha desempeñado diversas responsabilidades que evidencian su compromiso con la calidad institucional y el desarrollo de la disciplina. Ha participado en comisiones de evaluación y acreditación de títulos oficiales, en comités de selección de becas, en tribunales de tesis doctorales y de concursos de profesorado universitario, así como en órganos de representación académica. Estas tareas se complementan con su implicación en proyectos de innovación docente y en el diseño de materiales formativos, especialmente en relación con la integración de la tecnología de la traducción en los planes de estudio. Actualmente es Directora del Departamento de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción.
En conjunto, la trayectoria de la Dra. Rico refleja un perfil investigador consolidado, con una clara proyección interdisciplinar y un firme compromiso con la transferencia, la divulgación y la gestión académica, contribuyendo de manera significativa al avance de la tecnología de la traducción y a su aplicación responsable en la sociedad.
El perfil completo de la Dra. Rico se puede consultar en el Portal de producción científica de la Universidad Complutense de Madrid y en su cuenta de LinkedIn