Grupos de investigación

Mahmud Darwish

Mahmud Darwish, en árabe محمود درويش (Al-Birwa 13 de marzo de 1941 - Houston 9 de agosto de 2008), en ocasiones transcrito Mahmud Darwix en español, catalán y gallego. Fue considerado el poeta nacional palestino y uno de los más célebres literatos árabes contemporáneos, nacido cerca de Acre el 13 de marzo de 1941 y fallecido en Houston, Estados Unidos, el 9 de agosto de 2008. En su trabajo, Palestina se convirtió en una metáfora de la pérdida del Edén, el nacimiento y la resurrección, así como la angustia por el despojo y el exilio.

Entre su obra traducida y publicado en español, se destacan; Menos Rosas 2001, El lecho de una extraña 2005, y ¿Por qué has dejado solo al caballo? 2023.

 

Lectura de La niña/el grito al árabe


البنتُ / الصرخة

 

على شاطئ البحر بنتٌ . وللبنت أَهلٌ

وللأهل بيتٌ . وللبيت نافذتان وبابْ....

وفي البحر بارجَةٌ تتسَلَّى

بصَيْدِ المُشَاة على شاطئ البحر:

أَربعَةٌ ’ خَمْسَةٌ ’ سَبْعَةٌ

يسقطون على الرمل ، والبنتُ تنجو قليلاً

لأنَّ يداً من ضبابْ

يداً ما إلهيَّـةً أَسْعَفَتْها ، فنادتْ : أَبي

يا أَبي! قُمْ لنرجع ، فالبحر ليس لأمثالنا !

لم يُجِبْــها أبوها الـمُسَجَّي على ظلِّهِ

في مهبِّ الغيابْ

دَمٌ في النخيل ، دَمٌ في السحابْ

 

يطير بها الصوتُ أَعلى وأَبعدَ مِنْ

شاطئ البحر . تصرخ في ليل بَرّية ،

لا صدى للصدى .

فتصير هي الصرخةَ الأبديَّـةَ في خَبَرٍ

عاجلٍ ، لم يعد خبراً عاجلاً

عندما

عادت الطائرات لتقصف بيتاً بنافذتين وبابْ !


La niña/El grito

(Traducción al español de María Luisa Prieto)

 

En la playa hay una niña, la niña tiene familia

y la familia una casa.

La casa tiene dos ventanas y una puerta...

En el mar, un acorazado se divierte cazando a los que caminan

por la playa: cuatro, cinco, siete

caen sobre la arena. La niña se salva por poco,

gracias a una mano de niebla,

una mano no divina que la ayuda. Grita: ¡Padre!

¡Padre! Levántate, regresemos: el mar no es como nosotros.

El padre, amortajado sobre su sombra, a merced de lo invisible,

No responde.

Sangre en las palmeras, sangre en las nubes.

La lleva en volandas la voz más alta y más lejana de

la playa. Grita en la noche desierta.

No hay eco en el eco.

Convierte el grito eterno en noticia

rápida que deja de ser noticia cuando

los aviones regresan para bombardear una casa

con dos ventanas y una puerta.