Departamentos

Laura Amigot Castillo

FORMACIÓN ACADÉMICA

Doctorado en Filología Germánica. Mención de Doctorado Europeo. Universidad Complutense de Madrid (2014, Premio Extraordinario de Doctorado)

Diploma de Estudios Avanzados (DEA). Universidad Complutense de Madrid (2008)

Licenciatura en Filología Alemana. Universidad Complutense de Madrid (2000-2005, Premio Extraordinario de Licenciatura)

 

ACTIVIDAD PROFESIONAL

Profesora Ayudante Doctora. Departamento de Filología Alemana y Filología Eslava, Universidad Complutense de Madrid (desde 2020)

Profesora Adjunta. Facultad de Ciencias Sociales y de Comunicación, Universidad Europea de Madrid (2015-2020)

Personal Investigador en Formación (FPU). Departamento de Filología Alemana. Universidad Complutense de Madrid (2010-2012)

Lectora de lengua española. Romanisches Seminar, Westfälische Wilhelms-Universität Münster, Alemania (2006-2007)

 

CARGOS ACADÉMICOS Y DE GESTIÓN

Coordinadora académica del Grado en Estudios Hispano-Alemanes (desde 2022)

Coordinadora de Lengua Alemana del Área de Alemán (desde 2021)

Colaboradora de la coordinación académica del Máster en Estudios Interculturales Europeos (2020-2021)

 

PROYECTOS DE INVESTIGACIÓN

Desde 2023: “Del desacuerdo a la mediación: detección y análisis de patrones multimodales en la interacción espontánea y en prácticas institucionalizadas de mediación” (MultiDeMe), Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (n.º ref. PID2022-143052NB-I00). Programa de Generación de Conocimiento 2022. Instituto Cultura y Sociedad, Universidad de Navarra. IP: Inés Olza.

https://www.unav.edu/web/instituto-cultura-y-sociedad/proyectos/multideme

 

2019-2022: “De la negación al desacuerdo: detección y análisis de patrones multimodales en corpus audiovisuales y de interacción en laboratorio” (MultiNeg), Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades (n.º ref. PGC2018-095703-B-I00). Programa de Generación de Conocimiento 2018. Instituto Cultura y Sociedad, Universidad de Navarra. IP: Inés Olza.

https://www.unav.edu/web/instituto-cultura-y-sociedad/proyectos/multineg

 

2017: “Improving Student Engagement in Online Courses through Task-Based Instruction”, Laureate Education (n.º ref. 8283221-v2). Hybrid Teaching and Learning Research Grant (financiación competitiva para instituciones integrantes de Laureate Education, Inc.). Universidad Europea de Madrid. IP: Laura Amigot Castillo.

 

2011: “Idiomaticidad Contrastiva Alemán-Español”, Banco Santander/Universidad Complutense de Madrid (n.º ref. 930106). Programa de Financiación de Grupos de Investigación Validados Santander-Universidad Complutense de Madrid, convocatoria 2010 - GR35/10. Universidad Complutense de Madrid. IP: Rosa Piñel López.

 

PUBLICACIONES (SELECCIÓN DE ARTÍCULOS Y CAPÍTULOS)

Manero Richard, Elvira, Laura Amigot Castillo e Inés Olza (2023): “Fraseología del desacuerdo en un corpus multimodal de televisión: un estudio multinivel”, Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC), 163-178. DOI: https://doi.org/10.5209/clac.81454. https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/81454

Cañadas García, Teresa y Laura Amigot Castillo (2021): “Estrategias para dinamizar un aula híbrida de idiomas en tiempos de la COVID-19: viejos recursos para una nueva realidad”, en: A. Acosta, A. Corral Esteban y Y. García Hernández (eds.): Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19: análisis y propuestas metodológicas. Madrid/Frankfurt a. M.: Peter Lang, 209-224.

Martínez Vargas, Ana Elena, Almudena Vázquez Solana, Raluca Catalina Lazarescu, Tareixa García de Polavieja Aguilera, Miguel Ángel López Lago y Laura Amigot Castillo (2019): “The Impact of Task-Based Learning Methodology on Students’ Perceptions of EFL Learning Outcomes in Online Courses”, en: INTED2019 Proceedings. IATED Academy, 615-625. DOI: 10.21125/inted.2019.0232.

Amigot Castillo, Laura y Concepción Rico Albert (2017): “Marchando una de variantes fraseológicas aspectuales. Algunas notas contrastivas español-alemán”, en: C. Mellado Blanco, K. Bertry e I. Olza (eds.): Discurso repetido y fraseología textual. Madrid/Frankfurt a. M.: Iberoamericana/Vervuert, 113-131.

Amigot Castillo, Laura (2014): Las fórmulas rutinarias del alemán y del español: estudio teórico y análisis pragmático comparado. Madrid: Universidad Complutense de Madrid. http://eprints.ucm.es/28135/1/T35662.pdf

Amigot Castillo, Laura (2014): “Was weiß ICH! El componente prosódico en las fórmulas rutinarias expresivas del alemán. Un análisis a partir de muestras orales”, en: C. Mellado Blanco (ed.): Kontrastive Phraseologie Deutsch-Spanisch. Sprachkontraste und Sprachbewusstsein. Vol. 1. Tübingen: Julius Groos im Stauffenburg Verlag, 127-140.

Amigot Castillo, Laura e Inés Olza (2014): “Prosodia de las fórmulas rutinarias expresivas. Notas contrastivas alemán-español e implicaciones en la enseñanza de segundas lenguas”, en: M.ª I. González Rey (ed.): Didáctica y traducción de las unidades fraseológicas. Santiago de Compostela: Universidad, 115-130.

Amigot Castillo, Laura (2013): “Procesos de metaforización en las fórmulas rutinarias expresivas”, en: M. Fernández Bueno, M. Llamas Ubieto y P. Sánchez Hernández (eds.): Rückblicke und neue Perspektiven/Miradas retrospectivas y nuevas orientaciones. Frankfurt a. M. et al.: Peter Lang, 291-302.

Amigot Castillo, Laura (2012): “Las fórmulas rutinarias expresivas como vehículo de transmisión de emociones. Correspondencias expresivas en el contraste alemán-español”, en: P. Eberwein, A. Torrent y L. Uría Fernández (eds.): Kontrastive Emotionsforschung Spanisch-Deutsch. Aachen: Shaker, 21-35.

Amigot Castillo, Laura (2011): “Fórmulas rutinarias con forma interrogativa y fuerza ilocutiva expresiva: análisis contrastivo alemán-español y problemas de equivalencia”, en: A. Pamies Bertrán, J. M. Pazos Bretaña y L. Luque Nadal (eds.): Multi-lingual Phraseography: Translation and Learning Applications. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 205-213.

Amigot Castillo, Laura (2010): “El lugar de las fórmulas rutinarias psico-sociales en los estudios de fraseología contrastiva alemán-español: estado de la cuestión y propuestas metodológicas”, Interlingüística, XXI, 378-388.