Departamentos

Almudena Vázquez Solana

Almudena Vázquez Solana

Profesora Ayudante Doctora
Despacho: D-02-379
almudena.vazquez@ucm.es
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-5140-6850

 

 

Almudena Vázquez Solana es doctora en Lingüística Teórica y Aplicada por la Universidad Complutense de Madrid y licenciada en Traducción e Interpretación y en Filología Alemana por la misma institución.

Desarrolla su labor docente e investigadora en el área de Traducción e Interpretación del Departamento de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción e Interpretación de la Universidad Complutense de Madrid. Forma parte del Grupo de Investigación Fraseología y Paremiología (PAREFRAS), con el que mantiene una vinculación acorde con sus intereses académicos.

Sus líneas de investigación se orientan hacia la calidad en traducción, especialmente en el ámbito jurídico alemán-español; la innovación docente, con atención a la incorporación de tecnologías y metodologías emergentes; y la relación entre práctica profesional y formación universitaria, con interés en la transferencia de competencias al aula.

Antes de incorporarse a la universidad, ejerció de gestora de proyectos de traducción en empresas del sector, principalmente en tareas de localización de software y contenidos digitales. En la actualidad compagina la docencia con la actividad profesional como traductora jurada de alemán y traductora de inglés, lo que le permite mantener un contacto constante con la práctica profesional.

Su producción científica puede consultarse en Google Scholar y en el Portal de Producción Científica de la Universidad Complutense de Madrid.

*****

Almudena Vázquez Solana holds a PhD in Theoretical and Applied Linguistics from the Complutense University of Madrid, where she also completed her BA degrees in Translation and Interpreting and in German Philology.

She carries out her teaching and research activity in the area of Translation and Interpreting within the Department of Romance, French, Italian and Translation Studies at the Complutense University of Madrid. She is a member of the Phraseology and Paremiology Research Group (PAREFRAS), with which she collaborates closely in line with her academic interests.

Her research focuses on translation quality—particularly in the German–Spanish legal domain—innovation in teaching, with special attention to emerging technologies and methodologies, and the relationship between professional practice and university training, with an emphasis on the transfer of professional competences to the classroom.

Before joining the university, she worked as a project manager in the language industry, primarily in software and digital content localization. She currently combines her academic duties with professional practice as a sworn translator of German and a translator of English, which enables her to maintain continuous contact with the professional sphere.

Her scientific output is available on Google Scholar nd through the Scientific Production Portal of the Complutense University of Madrid.