Salud María Jarilla Bravo
Salud María Jarilla Bravo
Profesora Permanente Laboral
Despacho: 02.378
smjarilla@ucm.es
ORCID: https://orcid.org/0000-0001- 7978-4765
Salud María Jarilla Bravo es licenciada Filología Italiana por la Universidad Complutense de Madrid, doctora con mención internacional por la Universidad Autónoma de Madrid con una tesis sobre Traducción Literaria. Magíster de Traducción por el Instituto de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid. Diploma de Estudios Avanzados en la Universidad Complutense.
Es miembro del Grupo de Investigación UCM 930235 Fraseología y paremiología (PAREFRAS). Miembro del Grupo de investigación SEMÁNTICA Y LÉXICO (GrupoSEMyLÉX) en la Universidad Autónoma de Madrid y miembro del Grupo de Investigación LEX-UNIZD de la Universidad de Zadar (Croacia) cuya principal vertiente de investigación es la lexicografía bilingüe y multilingüe.
Miembro del proyecto de investigación «Interacción Humano-IA: Investigación e Innovación en la Generación de Discurso, Interpretación y Traducción en Tiempo Real», PHS-2024/PH-HUM-52, financiado por Consejería de Educación, Ciencia y Universidades. CAM y miembro del proyecto «Herramientas lexicográficas de la Universidad de Zadar (LEX-UNIZD)» IP-UNIZD2025 28015, proyecto Next Generation financiado por la Unión Europea.
Codirectora del proyecto Refranero multilingüe publicado en la web del Instituto Cervantes. Coordina la colección de monografías sobre traducción Parole traslate, dentro de la editorial Les Flâneurs en Italia, que cuenta ya con 10 volúmenes publicados. Es directora, además de la Revista Cultura, redactada en italiano y español sobre temas culturales.
Sus líneas de investigación incluyen tecnologías aplicadas a la traducción, herramientas TAO, traducción literaria, fraseología y paremiología, interpretación y nuevas tecnologías aplicadas a la innovación docente.
En la actualidad trabaja como Profesora Permanente Laboral en la Universidad Complutense de Madrid e imparte docencia en tecnologías aplicadas a la traducción, documentación, traducción profesional e interpretación bilateral, Anteriormente también ha trabajado como docente en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, en el Máster de Traducción Jurídica y Judicial de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid y en el Máster en Traducción especializada de la universidad de Córdoba. Ha participado en distintos proyectos de innovación docente, gestión calidad y AP Servicios, destinados a la creación de materiales didácticos y mejora de la enseñanza aplicando nuevas tecnologías.
Fuera de la docencia, ha traducido e interpretado para distintas empresas: traducciones técnicas, jurídicas y traducción de videojuegos. En la actualidad, combina su labor docente e investigadora con la traducción literaria italiano- español.