Estudios de Traducción Vol. 6

Estudios de Traducción Vol. 6Directora: Raquel Hidalgo Downing
Año: 2016 
Páginas: 310 pp. 
Formato: 17 x 24 cm 
ISSN: 2174-047X
Precio: 18 € 
Materia: Estudios de Traducción

[Pedidos]

 

 

 

 

Sumario
La cultura en la traducción teatral: el caso de la versión de Les Fourberies de Scapin(1671) por Julio Gómez de la Serna
Alejandro BOLAÑOS GARCÍA-ESCRIBANO

El poema “Sonate à S.” (2012) de André Velter en español: estrategias para la traducción del ritmo en el verso libre
Marta SANTAMARÍA DOMÍNGUEZ

Análisis pragmático contrastivo inglés-español de la intensificación verbal en textos literarios
Inmaculada GAMES

Dos traducciones del español al inglés a finales del siglo XV
Julio CÉSAR SANTOYO 

La traducción de la literatura china en España
Chenying WANG

El Otro y el Ego, las porras vs. el café: las resoluciones de los elementos culturales en las traducciones de Las baladas del ajo
Mengshuan KU

Locuciones nominales francesas con el término coupy su traducción al español
Tanagua BARCELÓ MARTÍNEZ

Formal Aspects in SDH for Children in Spanish Television: A Descriptive Study
Ana TAMAYO

Propuesta de equivalencias de binomios en la traducción jurídica inglés-español
Arsenio ANDRADES

Aspectos pragmáticos de la traducción jurídica en las instituciones europeas
Marta RUBIO ORTEGA

Qualità in interpretazione, modalità interpretative e ruolo dell’interprete: alcune osservazioni
Elena ERRICO

Traducción legal del inglés al español: problemas de traducción de las fórmulas fraseológicas y léxicas
Antonella GIURIZZATO

La enseñanza de la traducción literaria en el ámbito universitario: propuestas metodológicas y formativas
Javier ORTIZ GARCÍA

Una experiencia didáctica centrada en actividades de pre-traducción en torno a referencias culturales en textos literarios
Marie-Évelyne LE PODER

Interrelación traducción y traductología: su enseñanza y evaluación
María Claudia Geraldine CHAIA

Reseñas