Noticias - Cursos de Verano San Lorenzo de El Escorial

Aldecoa y Camus, la adaptación perfecta

24 JUL 2018 - 14:29 CET

Juan Carlos González / Fotos: Nacho Calonge

“El escritor y el cineasta se plantean no solo hacer una novela o película de un tema, sino que el lector y el espectador se pierdan más allá de lo que hay en el fotograma o la página”.  Así definió el escritor Vicente Molina Foix la relación de amistad y trabajo entre Ignacio Aldecoa y Mario Camus.

Uno aportó su prosa, otro su imaginación. “Camus quiere, cuando lee un texto y lo lleva a la pantalla, reproducir las batallas del escritor, aquellas mismas peculiaridades”, reflexionó Molina Foix dentro del curso Mario Camus, la escritura de las imágenes, dirigido por Manuel Hidalgo. El escritor defendió la capacidad del cántabro por hacer cine a partir de textos. “He salido de películas de Camus diciendo ¡la novela está bien, pero qué gran adaptación!”.

Aldecoa sabía de esa devoción de Camus por sus libros y celebró sus tres adaptaciones: Con el vientre solano, Young Sánchez y Los pájaros de Baden-Baden. “Si hay alguien que ha estado contento con sus novelas adaptadas al cine ha sido Aldecoa”, agregó Molina Foix. La materia prima es una de las claves. El escritor, de la generación de otras firmas como Ana María Matute, Sánchez Ferlosio o Carmen Martín Gaite, “fue un realista que captaba muy bien el idioma de la gente modesta y de su tiempo”.

La sorpresa en la literatura

En la prosa lirica de Aldecoa, Molina Foix destacó dos fuentes evidentes: la reminiscencia a la poesía lorquiana y la influencia de un escritor que irradió mucho su escritura aforística: Ramón Gómez de la Serna. “Aldecoa nunca se contenta con lo que dijo que iba a darnos, siempre nos lleva por la sorpresa”, agregó.

Por otro lado, Vicente Molina Moix confesó que en su vida “el cine y la literatura han tenido siempre una relación amorosa y promiscua”. En esa línea, el doblador de libretos de Stanley Kubrick, reveló que prepara un libro sobre este director de películas como “La naranja mecánica”.

 El Premio Nacional de Literatura también se refirió, pese a su pasión por el séptimo arte,  a su rechazo al doblaje al considerar que “es una imposición de la industria; no me lo creo, me suena a un anuncio”.

 

 

 

 

 

Aldecoa y Camus, la adaptación perfecta - 1

Todas las noticias »