R a m o n D a c h s
I N T E R M Í N I M S DE
N A V E G A C I Ó P O È T I C A
[MÁS DE 2 AÑOS EN INTERNET]
Comunicación presentada en el 13º congreso de autores gallegos, vascos y catalanes GALEUSCA, celebrado en Andorra los días 17-20 de octubre de 1996, organizado por les respectivas asociaciones de escritores. Se complementó el texto con una demostración en pantalla grande, en el marco de una mesa redonda bajo el enunciado: De la transmisión oral a las nuevas tecnologías: aspectos antropológicos. [Texto traducido, revisado y puesto al día en junio de 1998.]
Resumen: Idoneidad del
hipertexto como forma de transmisión de textos poéticos breves
relacionados entre sí; Intermínims de navegació
poètica, poemario disponible en Internet a través de
la Biblioteca virtual de Vilaweb, lo ejemplifica.
La música callada
La humanidad ha vivido,
en síntesis, cuatro revoluciones culturales: el habla, la escritura,
la imprenta y la telemática. Revoluciones, todas ellas, determinantes
de formas de comunicación. Se corresponden, respectivamente, con
el desarrollo de la sociedad prehistórica (habla), de la histórica
(escritura), de la moderna (imprenta) y de la actual sociedad post-industrial
(telemática).
En todas las culturas,
siempre y por doquier, se ha cultivado, bajo sus más variadas formas,
la poesía. Podemos considerar la creación poética,
en consecuencia, como inherente a la humanidad. Desde la aparición
de la escritura, las tradiciones orales y las escritas han coexistido.
Actualmente, sin duda, la poesía oral más dinámica
es la canción. Con todo, tras la irrupción de la imprenta,
la poesía identificada como tal ha sido sobretodo la escrita. Disociada
progresivamente de la oralidad, se ha ido asimilando al espacio bidimensional
de la página impresa. Y, a partir de Mallarmé y los simbolistas,
incluso ha incorporado dicho espacio como forma de estructuración
sintáctica de su discurso, frecuentemente fragmentado y múltiple,
desprovisto de una linealidad unívoca legible a una sola voz. El
canto resultante, verdadera música callada escrita en superficie,
resuena por tanto polifónicamente en el silencio interior del lector.
Y lo hace con una calidad sonora excepcional, portadora de todo el saber
de las técnicas de métrica y versificación inmemoriales.
La soledat sonora
EURÁSIA es mi ciclo poético "total". Se estructura en 12 libros como sigue:
I. TOT
TOT u:
1. Obagues [Barcelona: Agra-Tabelaria, 1985]
2. Fosca endins [Alzira: Germania, 1993]
3. Vacant [Sagunt: Abalorio. Núm. 22 (hivern 1995)]
4. Llibre d'amiga [Alzira: Set i Mig, 1998]
TOT u:
5. Escriptura geomètrica
TOT u:
6. * Poemes mínims [Alzira: Germania, 1995]
7. * Cima branca [A Coruña: Espiral Maior, 1995]
8. Quadern rimbaldià [Mallorca: Caixa de Balears,
1996]
9. Blanc [Mallorca: Moll, 1998]
II. U
Tot U:
0. 101 juejus de Xina Tang [València: IVEI, 1997]
POST-SCRIPTUM:
Fronda adentro
Tot i res
TOT u, la
tercera parte del primer bloque, integra 4 poemarios (6/9) carentes de
primera persona, elaborados en un proceso de minimización textual
tendente al silencio. Tiene su punto culminante en Blanc.
Intermínims
de navegació poètica, hipertexto accesible en Internet
a través del Collegi Oficial de Bibliotecaris-Documentalistes de
Catalunya desde abril [de 1996] [y, desde febrero de 1998, de la Biblioteca
de Vilaweb], es una derivación conjunta de dos de estos poemarios:
6 i 7 *. La realización y el diseño técnicos del proyecto
se deben a Josep-Àngel Borràs, profesor de tratamiento de
la imagen en la Universitat de Barcelona [en 1996].
Intermínims
de navegació poètica contiene los 100 poemas que integran
Poemes mínims i los 36 que integran Cima branca (los
últimos son, casi siempre, variaciones en gallego de los primeros).
Todas las palabras recurrentes en más de un poema de Poemes mínims
están hiperenlazadas y aparecen subrayadas en pantalla. Un simple
"clic" sobre el vocablo en cuestión encamina la navegación
hacia otros poemas que lo incluyen. El hipertexto ofrece, además,
accesos desde índices exhaustivos de palabras y versos, opciones
de lectura secuencial de ambos poemarios (reproduciendo las respectivas
ediciones impresas), y correo electrónico con el editor técnico
y el autor. Por otro lado, las variaciones multilingües de los poemas
-cuando se dan- aparecen simultáneamente con el texto seleccionado.
Dado que se trata siempre
de poemas muy concisos (predominando los de 3 versos), tanto los tiempos
de lectura como los de respuesta informática al hacer los "clics"
facilitan una navegación poética muy ágil.
Si, según decíamos
antes, el poema lineal monódico primigenio ha devenido un poema
mudo en superfície, los hiperenlaces que permiten navegar desde
una composición cualquiera a otra a través de una palabra
recurrente confieren una tercera dimensión a la escritura. Tercera
dimensión variable en función de los vocablos por los que
se opta sucesivamente en cada navegación. Sucesivamente más
y más adentro de la propia soledad sonora de cada navegante poético.
Espacio de ecos sin voz. En íntimo oleaje intertextual.