Stuart Lee
Director del Centre for Humanities Computing



Stuart Lee. Head o the CHC P- ¿Qué es el Centre for Humanities Computing y a qué os dedicais exactamente?

R- El Centre for Humanities Computing ha existido desde 1988. Se necesitaba un lugar para que los profesores de las facultades de Humanidades pudieran utilizar ordenadores, y como no hay una facultad central, lo instalaron aquí, en los servicios informáticos de la Universidad de Oxford. Formamos parte de la Humanities Computing Unit (HCU). Nos dedicamos a ayudar a los usuarios de la universidad, tenemos dos habitaciones para usuarios, con una mezcla de Macintoshes y PCs, y también organizamos la mayoría de los cursos de formación para los estudiantes de doctorado. Todos los estudiantes de doctorado tienen que pasar por un curso introductorio a la informática de dos horas en su primer trimestre, y más tarde organizamos cursos especializados por materias en los posteriores trimestres.

P- Entonces nacísteis como un centro de apoyo ¿Ayudais también a los estudiantes de licenciatura?

R- Les dejamos entrar, pero hay tantos que no les animamos a venir. Los servicios informáticos de la Universidad no están pensados para los estudiantes de licenciatura.

P- ¿Qué clase de usuario viene por aquí? ¿Qué quiere hacer la gente?

R- Sobre todo imprimir. Imprimir y escribir. Muchos utilizan fonts extraños, como griego antiguo o japonés. Hay gente que viene a consultar su e-mail, otros a escanear... Esto se llena durante los trimestres académicos.

P- ¿Podrías contarnos algo más acerca de los cursos de formación?

R- Sí. En la mayoría de los casos son obligatorios para los estudiantes de doctorado. Es una sesión de introducción básica a las tecnologías de la información aquí en Oxford. Luego les hablamos acerca de Internet: qué es, cómo usar la red, cómo hacer búsquedas, cómo obtener cuentas de correo..., y luego les mostramos los recursos que tenemos en la Universidad y en las bibliotecas. También les hablamos del software para hacer bibliografía, y terminamos con programas de proceso de textos, viruses y backup. Esta es la base mínima que le damos a todos los estudiantes, y para determinadas disciplinas (las filologías, por ejemplo), tenemos charlas extra acerca de texto electrónico, análisis de texto... El próximo trimestre vamos a dar unas charlas sobre spread sheets y bases de datos para los estudiantes de historia, porque es algo que les interesa mucho.

P- ¿Cuántos estudiantes vienen a los cursos? Si es obligatorio vendrán muchos...

R- En cinco semanas damos unas sesenta horas de clase, que no es mucho, pero este no es un departamento docente como tal. Este año hemos tenido unos doscientos veinte estudiantes de doctorado, lo cual está bastante bien. También intentamos implicar a las facultades, por ejemplo, si la charla va a ser acerca de recursos en la red que los estudiantes tienen que mirar, el bibliotecario de su facultad viene para hablar acerca de eso.

Grazyna Cooper. CHC

P- ¿Qué es el Humanities Training Day?

R- Ya llevamos nueve años de Humanities Training Day (Día de Formación para las Humanidades). Lo hacemos dos veces al trimestre, cada vez para unas cincuenta personas, así que suelen ser unas doscientas personas por año. Era la única formación voluntaria que tenían los estudiantes de doctorado, pero ahora estamos intentando animar a los profesores a venir también. Repasamos todas las cosas que puedan ser interesantes para los académicos de humanidades, así que gran parte de los temas son los de los cursos de formación normales, pero también hablamos de otras cosas, como multimedia, a modo de presentación para que luego ellos puedan venir a cursos más especializados o a usar los ordenadores de nuestro centro. Aparte de eso hemos diseñado un curso más estructurado sobre humanidades e informática para el próximo trimestre, y también para el trimestre de verano.

P- También publicais un boletín...

R- Sí, se lo repartimos cada trimestre a unas cuatro mil personas. Hay copias impresas y una versión en la red. Lo hacemos para que la gente esté al día de nuestro trabajo. También tenemos publicaciones específicas por asignaturas en nuestra página web, que hacemos para todas las facultades. Les da una información básica acerca de lo que pueden leer e investigar.

P- ¿Y el boletín de anuncios?

R- Lo empezamos el año pasado, y la verdad es que no se está usando mucho. Creíamos que los estudiantes querrían un foro de discusión, pero parece que no.

P- El CHC está involucrado en una serie de proyectos de investigación, ¿puedes contarnos algo acerca de los JTAP Virtual Seminars for Teaching Literature (seminarios virtuales para la enseñanza de la literatura?

R- Ese proyecto empezó en octubre de 1996 y duró hasta octubre de 1998. Lo hicimos Paul Groves y yo mismo. Respondimos a una convocatoria nacional para proyectos que mostraran cómo usar la tecnología con fines didácticos. Yo ya había hecho una página web didáctica sobre un poema de la Primera Guerra Mundial, y a partir de ahí diseñamos cuatro tutoriales para la red. También hay un archivo digital de manuscritos, fotografías y otro material, con una función añadida que le permite al usuario crear un camino que conecte los materiales. Ha ganado dos premios: uno aquí en Oxford y un premio nacional a la enseñanza usando la red.

P- Me interesa mucho el programa educativo para la enseñanza del inglés antiguo que creaste, me refiero a "The Dream of the Rood"...

R- Trabajé en ese proyecto de 1992 a 1994. Fue otra convocatoria nacional. Al final resultaron varias cosas, como un libro acerca del Multimedia que publicamos más tarde en la red. Pero lo más importante fue la realización de un programa para que la gente creara sus propias ediciones hipertextuales fácilmente. Como ejemplo hicimos una edición de un poema en inglés antiguo llamado The Dream of the Rood. Era un programa muy sencillo, para que pudiera usarse sin saber nada de informática más allá de cosas básicas como guardar un archivo o una imagen. Todos los pasos se hacían rellenando casillas. Intentamos conseguir financiación para hacer una versión web del programa porque hubiera sido excelente, pero finalmente no lo conseguimos.

P-¿Cuáles son tus otras obligaciones en Oxford? ¿Perteneces a alguna facultad?

R- Aparte del CHC, hay otra tarea que ocupa gran parte de mi tiempo, llevo un comité de la Universidad, en el que junto a una docena de bibliotecarios decidimos qué recursos en línea debe adquirir la Universidad. Este es un trabajo muy interesante. También pertenezco a la Facultad de Inglés, donde doy una serie de cursos sobre publicación electrónica cada Hilary Term. También enseño inglés antiguo en Continuing Education, y participo en la escuela de verano de Cambridge. Ahora estoy dando clases sobre poesía de la Primera Guerra Mundial.

Stuart Lee and Chris Stephens. CHC

P- Tu último proyecto se llama "Scoping the future of Oxford's digital resources" (Oteando el futuro de los recursos digitales de Oxford)…

R- Sí. Está financiado por la Mellon Foundation, y estuve en la biblioteca Bodleian unos meses. Queríamos estudiar todos los proyectos de digitalización que están llevándose a cabo en Oxford y ver qué podíamos hacer para mejorarlos, para intentar hacer esto un poco más estructuradamente. La Universidad posee muchas colecciones raras que sería estupendo digitalizar, y hasta ahora la única forma de hacerlo era conseguir becas nacionales. Pero si queremos controlar un poco más este proceso, deberíamos estudiar qué es lo que necesitamos, no sólo hardware, sino también saber cómo evaluar los cientos de colecciones y decidir cuáles se harán primero. Ese era el objetivo de mi estudio, y en sus conclusiones recomiendo la creación de un servicio especial dedicado a la digitalización.

P- ¿Crees que la Universidad accederá a crear este Departamento especializado?

R- Sí, creo que sí. Los bibliotecarios son grandes partidarios de la digitalización, porque por ejemplo, las fotografías de documentos o imágenes maestras las puede usar mucha gente sin dañar los documentos originales. Y se puede distribuir por la red.

Home