Breve nota sobre mi página web
Xosé Castro Roig
xose@xcastro.com
Viernes, 4 de febrero del 2000
|
Creé mi primera página web en 1993, cuando aún no había muchos recursos que citar en Internet, o en la Web, como bien solía diferenciarse en aquella época porque, recordemos, la Web es tan sólo la parte más visual de Internet. De hecho, a principio de los años noventa, la mayor información se encontraba en servidores FTP, y en aquella época era frecuente la referencia a recursos como ARCHIE o WAIS para localizar información. Por eso era una página web, porque, en realidad, contenía una sola página, aunque con las mejoras del lenguaje HTML aquello fue creciendo y aumentando de tamaño. Hoy en día, muchísima documentación digna de interés tiene representación en la Web, lo que nos permite encontrar y leer interesantes documentos en pantalla. El objetivo de mi página web era y es compartir, con traductores y lingüistas, aquellos enlaces interesantes para mejorar nuestros conocimientos lingüísticos o prosperar profesionalmente. Creo que el principal valor que tiene la comunicación en Internet es, precisamente, el intercambio desinteresado de información entre extraños, por el puro placer de compartir algo que a uno le ha parecido enriquecedor. Asimismo, en mi página web también hay espacio para el entretenimiento, y aquella hojita de barbaridades del español coloquial que denominé informalmente Diccionario de portera-español-portera ha pasado a convertirse en un glosario bastante completo (treinta y cuatro páginas) que versa sobre las barbaridades que cometemos al hablar castellano en ambos lados del charco. Las tres principales secciones de mi página son: Artículos, Lingüística y literatura, y Traducción. En aquélla incluyo artículos propios y ajenos para que cualquiera pueda consultarlos, usarlos y criticarlos. En la segunda incluyo centenares de enlaces a páginas sobre escritores y literatos hispanohablantes de todas las épocas, y en la última aporto enlaces interesantes para la búsqueda de trabajo, localización de glosarios, fuentes de información y programas de ayuda al traductor. La principal reforma de mi página web la acometí en junio de 1999, al aumentar notablemente toda la sección de literatura con cientos de enlaces y ordenar más los recursos sobre traducción y los artículos. También contraté mi propio dominio -más rápido y cómodo- y, a partir de ahí, noté que entre mis colegas corría la voz rápidamente porque resultaba útil. Así, desde 1993 hasta 1998, mi página recibió unas 2000 visitas tras pasar por dos servidores web. Desde principios de 1999 hasta ahora, es decir, en el último año, ha recibido el resto: 16.000 visitas, que en realidad son muchas más (42.000), porque el contador sólo computa las visitas a la portada y al diccionario de burradas. Según mi programa de estadísticas, las páginas más visitadas, si exceptúo la portada, son: la de Enlaces y archivos, la de Traducción y la de Artículos. El origen de mis visitantes es más uniforme, pero igualmente curioso: un 30% son de España, otro 30% de Estados Unidos (de los cuales, entiendo que un 10% son de habla inglesa pues decidieron ver la versión inglesa de mi página) y a continuación viene México, Argentina, Alemania, Reino Unido, Israel, Chile, Colombia, Perú... y muchos más. En los últimos puestos (que van desde 24 hasta 9 visitantes como mínimo) hay personas de Ciudad del Vaticano, Andorra, Paraguay, Sudáfrica, Emiratos Árabes Unidos, República Eslovaca y Malasia. |
|
|