| |
|
| |
|
| Mª José Calvo |
| DATOS DE CONTACTO |
| DESPACHO |
Edif. D. 2a planta.
D-2/369 |
| TELÉFONO |
0034 91 394 5550 |
| MAIL |
mjcalvog'at'filol.ucm.es |
 |
TUTORÍAS |
| ANUAL |
L |
M |
X |
J |
V |
10:00 a 11:30 h
14:30 a 15:00 h
16:30 a 17:30 h
|
10:00 a 11:30 h
14:30 a 15:00 h
16:30 a 17:30 h |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|
| CURRICULUM VITAE |
Me licencié en Filología Alemana en la UCM en junio de 1992, disfrutando el último curso de carrera de una beca Erasmus en la Albert Ludwig Universität de Friburgo (Alemania). Tras recibir durante el curso académico 1995-96 una formación de postgrado en Lengua, Literatura y Traducción Neerlandesa en la Katholieke Universiteit de Nimega (Países Bajos), me incorporé como docente en noviembre de 1996 a la Sección Neerlandesa de la UCM, impartiendo hasta la actualidad asignaturas de Lengua, Literatura y Cultura Neerlandesa.
Tesis: Sobre la influencia de la novela caballeresca en prosa castellana en la neerlandesa a finales de la Edad Media: texto y contexto histórico-cultural.
|
| FORMACIÓN
ACADÉMICA |
* Licenciatura en Filología Alemana con Neerlandés en la UCM y último curso beca Erasmus en la Albert Ludwig Universität de Friburgo (Alemania), 1992 * Curso Certificado Aptitud Pedagógica en la UCM, 1993 * Formación postgrado en Lingüística y Traducción alemana en la Albert Ludwig Universität de Friburgo (Alemania), 1993-94 * Formación postgrado en Lengua, Literatura y Traducción Neerlandesa en la Katholieke Universiteit de Nimega (Países Bajos), 1995-96 * Certificado Nivel Superior de Neerlandés como lengua extranjera (Certificaat Nederlands als vreemde taal. Uitgebreide kennis), Nimega 1996 * Cursos Doctorado superando Periodo de Docencia en Programa Interdepartamental Facultad de Filología de la UCM, 1999-2000 * Beca (convenio de cooperación UCM y Universidad Utrecht) en la Sección medieval de la Universidad de Utrecht para desarrollo de proyecto de investigación: Novela caballeresca breve neerlandesa, su origen, desarrollo, definición y recepción, julio-septiembre 2000 * Beca Huygens (NUFFIC: organización neerlandesa de cooperación internacional en la Educación Superior) en la Sección medieval de la Universidad de Utrecht para desarrollo de proyecto de investigación: Novela caballeresca breve neerlandesa y castellana a finales de la Edad Media, julio-septiembre 2001 * Proyecto de investigación Sobre la influencia de la novela caballeresca en prosa castellana en la neerlandesa a finales de la Edad Media, presentado en la UCM mayo 2002 * Obtención del Certificado Estudios Avanzados en la Facultad de Filología de la UCM, julio 2002 * Investigadora en el Proyecto de Investigación: Literaturas españolas y europeas: del texto al hipertexto, UCM, desde marzo 2003
Experiencia Profesional * Profesora de español para el Programa Europeo PETRA, Madrid y Granada, verano 1992 y 1994 * Auxiliar de conversación de español en Institutos de Bachillerato de Friburgo (Alemania), 1993-94 * Profesora de Lengua y Literatura Neerlandesas en la UCM, desde 1996 * Traductora free-lance neerlandés-español para el Parlamento Europeo, 1997-2000 * Organización junto a la Taalunie del Seminario de traducción literaria neerlandés-español en la UCM, febrero 1999 * Participación en el Programa Erasmus de movilidad del personal docente, Amberes, 12- 16 marzo 2001 * Interpretación como traductora de los cuentos narrados en neerlandés en el Festival Europeo de Narración Oral, Guadalajara, 14-17 junio 2001 *Organización junto a la Sección de Neerlandés de la EOI y la Taalunie del Congreso de Neerlandistas del Sur de Europa. Turquía e Israel, Madrid (1-3 abril 2004)
|
| ACTIVIDAD
PROFESIONAL |
| CURSOS Y SEMINARIOS |
|
* Curso alemán para extranjeros en la Universidad Ludwig-Maximilians de Munich, octubre-diciembre 1989 * Curso para Germanistas en la Universidad Humboldt de Berlín, julio 1990 * Curso Prácticas de Traducción neerlandés-español en el IULMT de la UCM, 1992-93 * Curso de Lengua y Cultura Neerlandesas en Breukelen (Países Bajos), verano 1993 * Curso univesitario de lengua neerlandesa para extranjeros (nivel superior) en el Universitair Talencentrum en Nimega, 1995-96 * Seminario para docentes de Lengua y Cultura Neerlandesas en Amsterdam, septiembre 1997, 1999 y 2001 * Curso de Traducción Literaria juvenil en infantil neerlandés-español, Utrecht y Amberes, agosto 2002 *Taller de Traducción Literaria neerlandés-español, Madrid, 3-4 diciembre 2003
|
| CONGRESOS |
|
* 8-11 mayo del 2000, Seminario Internacional: La ciudad como espacio plural. Historia y poética de lo urbano. UCM-UNED-Universidad San Pablo CEU (ponencia: Los Lenguajes dentro de la obra de Cees Nooteboom: El desvío a Santiago, (véase también publicaciones) * 25-26 de marzo 2002: Participación en el VI Congreso de Neerlandistas del Sur de Europa, Turquía e Israel en Lisboa. Ponencia: Over de Spaanse invloed op Nederlandse Laatmiddeleeuwse Prozaromans (véase también publicaciones) * 29-30 september 2003: Cursos de Especialización Filológica: Los Países Bajos, España y el mundo germánico (Universidad de Sevilla), Paper: Reflejo de España en la Literatura Neerlandesa (en prensa) * 3, 10 y 17 diciembre 2003: Seminario de Lenguas. Departamento de Inglés I, Facultad de Filología, UCM. Paper: Historia de la lengua neerlandesa.
|
| PUBLICACIONES |
|
* Over de Spaanse invloed op Nederlandse Laatmiddeleeuwse Prozaromans.. Actas de VI Congreso de Neerlandistas del Sur de Europa, Turquía e Israel celebrado en Lisboa (25-26 de marzo 2002), Nederlandse Taal-, Vertaal- en Letterkunde 6, 2004 * De omweg naar Santiago / El desvío a Santiago de Cees Nooteboom. Revista de Filología Románica Anejos/ Anejos III - 2002 : Historia y poética de la ciudad. Estudios sobre las ciudades de la Península Ibérica, 285-292 * Traducción al castellano de la obra Keizer Karel V 1500-1558. De utopie van het keizerschap (Carlos V, La utopía del imperio) de Wim Blockmans, Alianza Editorial, 2000 * De Mercator a Blaeu. España y la Edad de Oro de la Cartografía en las diecisiete provincias de los Países Bajos, Bart Goossens Fernanda Mengs, Hans Tromp, María José Calvo González, Fundación Carlos de Amberes, 1995 * Fernando Alvarez de Toledo, tercer duque de Alba y los Países Bajos (título original: Don Fernando Alvarez de Toledo, derde hertog van Alva en de Nederlanden de Gustaaf Janssens, María José Calvo González et al., Ministerio de la Comunidad Flamenca, 1993 * Tras las huellas españolas en Bruselas (título original: Spaanse sporen in Brussel, de Jef de Keyser), María José Calvo González et al., Ministerio de la Comunidad Flamenca, 1993
|
|
|
|
|