Margarita Natalia Borreguero Zuloaga

 

 

Profesora Titular de Filología Italiana    

 Associate Professor in Italian Linguistics

 

 

 

Dirección de Contacto / Contact

Dpto. de Estudios Románicos, Franceses, Italianos y Traducción
Facultad de Filología (edificio D, despacho 2.365)
Universidad Complutense de Madrid
Ciudad Universitaria s/n
28040 Madrid

      Correo-e: mbzuloag@filol.ucm.es 
         Teléfono: (+34) 91394 7711

 

 

 

Principales líneas de investigación / Research interests

  • Lingüística del texto / Text Linguistics
      • Estructura informativa y segmentación del discurso / Information structure and discourse segmentation: Borreguero (2003a, 2006b, 2010b, 2014a, 2014b, 2015d, 2021a, 2023a, 2024a), De Cesare / Borreguero (2014), Ferrari / Borreguero (2015)

      • Focalizadores / Focus particles: Borreguero (2011d, 2014c), De Cesare / Borreguero (2014), Ferrari / Borreguero (2015), Loureda, Borreguero et al. (2015).

      • Marcadores del discurso / Discourse markers: Borreguero (2011c, 2012b, 2014a, 2015a, 2017a, 2018b, 2019c, 2019d, 2019e, 2023c); Borreguero (ed.) (2015); Bazzanella / Borreguero (2011);Borreguero / Gómez-Jordana (eds.) (2015); Borreguero / Herrero Ruiz de Loizaga (2019); Borreguero / López Serena (2011);  Borreguero / Loureda (2013);  López Serena / Borreguero (2010).

      • Apéndices generalizadores / General extenders: Borreguero (2022a, 2023b, 2023e)
      • Anáforas / Anaphors: Borreguero (2006a, 2018a, 2024b); Borreguero / Octavio de Toledo (2007).

      • Tipología textual / Text typology: Borreguero (2007a); Borreguero (ed.) (en prensa).

      • Textología semiótica / Semiotic textology: Borreguero (1999, 2000, 2005, 2011a, 2011b, 2019a, 2021b, 2024), Borreguero / Vitacolonna (eds.) (2019), Borreguero / Desideri / Vitacolonna (eds.) (2021).

 

  • Estudio contrastivo del italiano y el español / Contrastive Linguistics: Guil / Borreguero (2007); Pernas / Borreguero (2008); Bazzanella / Borreguero (2011); Borreguero Zuloaga (2011d, 2014c, 2018b, 2020a); Borreguero Zuloaga / López Serena (2011); De Cesare / Borreguero (2014); Borreguero / Herrero (2019).

  • Lingüística adquisicional del italiano L2 / Acquisitional Linguistics: Borreguero (2009a, 2009b, 2012a, 2014b, 2015c, 2017b, 2019b, 2020b, 2020c); Borreguero (ed.) (2017); Borreguero / De Marco (2021); Borreguero / Di Stefano (2013); Borreguero / Pernas (2010); Borreguero / Pernas / Gillani (2017); Borreguero / Thörle (eds.) (2016);  Cacchione / Borreguero (2017); Guil et al. (2008, 2010).  

  • Historia de la lingüística / History of Linguistics: Borreguero (2002, 2004a, 2004b, 2005, 2006c, 2010a, 2024), Saez Rivera / Borreguero (2012).

  • Análisis del discurso e historia de la lengua / Discourse Analysis and History of Language: Borreguero (2007b, 2012b, 2018b, 2019c, 2021, 2023a, 2023b, 2024a); Borreguero (ed.) (2015); Borreguero / Octavio de Toledo (2003, 2004, 2006, 2007); Octavio de Toledo / Borreguero (2009[2011]), Borreguero / Herrero (2019), Borreguero / Pons (en prensa).

  • Lengua y nuevas tecnologías / Language and Computer-mediated Communication : Borreguero (2003b, 2003c).

 

 Formación académica / Education

  • Licenciatura en Filología Hispánica, UCM, 1994
  • Licenciatura en Filología Italiana, UCM, 1995
  • Licenciatura en Filosofía, UCM, 2013
  • Doctorado Europeo en Filología, UCM, 2005
  • Premio Extraordinario de Doctorado, UCM, 2006

Becas de investigacion / Research grants

  • Beca FPI. Dpto. de Filología española I. UCM. 1998-2001.
  • Beca Alexander von Humboldt. Universidad de Heidelberg. 2010-2012.
  • Beca Progetto Italy (Italian Talented Young Researcher). Grant for Visiting Professor. Universidad de Bergamo. 2016, 2017, 2023.

Experiencia docente / Teaching experience

  • Profesor Titular de Universidad. Dpto. de Filología Italiana. Universidad Complutense de Madrid. 2008-
  • Profesor Ayudante Doctor. Dpto de Filología Italiana. Universidad Complutense de Madrid. 2007-2008.
  • Ayudante. Dpto. de Filología Italiana. Universidad Complutense de Madrid. 2003-2007.
  • Profesor asociado. Dpto. de Filología Española I y Filología Románica. Universidad de Málaga. 2001-2003.
  • Profesor interino. I.E.S. Isabel la Católica. Madrid. 1996-1997.
  • Lector de español. Liceo scientifico Copernico. Bolonia. 1995-1996.

Docencia /Teaching 2023-2024

Grado en Lenguas Modernas y sus literaturas

  • Lingüística textual italiana (4º curso)
  • Historia de la lengua italiana (3º curso)
  • Estudio contrastivo del italiano y del español (2º curso)

 

Gestión universitaria

  • Secretaria Académica. Centro Complutense para la Enseñanza del Español (CCEE). 2015-2020
  • Coordinadora. Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas. 2013-2017
  • Secretaria Académica. Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas. 2009-2012

 

 


Publicaciones / Publications

  • Libros / Books

Ferrari, Angela; Borreguero Zuloaga, Margarita (2015): La interfaz lengua-texto. Un modelo de estructura informativa. Madrid, Biblioteca Nueva (Trad. y adaptación al español de Pura Guil).

Borreguero Zuloaga, Margarita (2024): Las teorías textuales de János S. Petöfi. De la gramática del texto a la Textología Semiótica. Berlin, Peter Lang.

 

  • Libros y números monográficos como editor / Edited books and journals (special issues)

 

  • Libros / Books
    • Borreguero Zuloaga, M.; Desideri, P.; Vitacolonna, L. (eds.) (2021): Dalla TesWesT alla Testologia Semiotica: teoria, metodi, applicazioni. Lanciano, Carabba.
    • Borreguero Zuloaga, M. (ed.) (2021): Acquisizione e didattica dell'italiano: riflessioni linguistiche, nuovi apprendenti e uno sguardo al passato. Bern, Peter Lang (Sprache, Gesselschaft, Geschichte, 8).
    • Borreguero Zuloaga, M.; Vitacolonna, L. (eds.) (2019): The Legacy of János S. Petöfi: Text Linguistics, Literary Theory and Semiotics. Newcastle-upon-Tyne, Cambridge Scholars.
    • Borreguero Zuloaga, M.; Gómez-Jordana Ferary, Sonia (eds.) (2015): Marqueurs du discours dans le langues romanes: une approche contrastive. Limoges, Lambert-Lucas.

 

  •  Guidotti, Gloria (2007): Filologia e cultura tra Spagna e Italia, ed. de M. Hernández Esteban y M. Borreguero Zuloaga, Pisa, Edizioni ETS-Universidad Complutense (Biblioteca di Studi Ispanici, 14)
  • Portolés Lázaro, José (2023): La pasión por el discurso. Marcadores discursivos y pragmática, ed. de M. Borreguero Zuloaga, S. Murillo Ornat y E. Sainz González, Sevilla, Universidad de Sevilla.

 

  • Números monográficos / Special issues
    • Borreguero Zuloaga, M.; Siebold, Kathrin; Thoerle, Britta (eds.) (2021): Methodological approaches to studying  discourse markers in L2. Corpus Pragmatics 5:1. 
    • Borreguero Zuloaga, M.; Atayan, Vahram; Grosse, Sybille (eds.) (2018): Models of discourse segmentation in Romance languages. Revue romane 53:1.
    • Borreguero Zuloaga, M. (ed.) (2017): L'interazione nativo-non nativo nell'acquisizione delle lingue romanze. Ricognizioni IV: 8.
    • Borreguero Zuloaga, M., Gavagnin-Capoggiani, Gabriella (eds.)(2016): Lingue in contatto in Italia / Llengües en contacte a Itàlia. Quaderns d'italià 21.
    • Borreguero Zuloaga, M., Thoerle, Britta (eds.) (2016): Discourse Markers in Second Language Acquisition: Studies on Italian and French as L2. Language, Interaction and Acquisition 7:1.
    • Borreguero Zuloaga, M. (ed.) (2015): La diacronia dei segnali discorsivi. Cuadernos de Filología Italiana 22.
    • Borreguero Zuloaga, M.; Luque, Luis (eds.) (2011): Linguistica italiana in Spagna, linguistica spagnola in Italia. Studi italiani di Linguistica Teorica ed Applicata XL:3

Artículos / Papers (some available at www.academia.edu and www.researchgate.net

 2024 -En prensa / In press

  • Borreguero Zuloaga, M. (submitted): Estructuras focalizadores en italiano y español L2: acentos de intensidad, anteposiciones y construcciones escindidas [Focus structures in L2 Italian and Spanish: pitch accents, fronted foci and cleft constructions].
  • Borreguero Zuloaga, M. (en revisión): 

    A typology of insult: A corpus-based study on Italian political debates on Twitter. S. Cruschina, Ch. Gianollo (eds.), An Investigation of Hate Speech: Use, Identification, and Perception of Aggressive Language in Italian, Helsinki, Helsinki University Press.

  • Borreguero Zuloaga, M. (en prensa): Discourse markers and discourse/conversation units. M.B. Mosegaard Hansen, J. Visconti (eds.), Manual of Discourse Markers in Romance.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Pons Rodríguez, Lola  (en prensa): Marcadores del discurso. Panorámica general. C. Company Company (ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Cuarta parte: Orden

     de constituyentes, estructura argumental y discurso. 

    Cambio, tradiciones y soportes textuales

    . México: Fondo de Cultura Económica / UNAM. 
  • Borreguero Zuloaga, M.; Kazemian, Reza (en prensa): Persian discourse markers: A functional taxonomy. Z. Ghane, R. Falahati, H. Heine (eds.), Handbook of Persian Discourse Studies, Springer (Springer Handbooks in Languages and Linguistics).
  • Borreguero Zuloaga, M. (en prensa): El uso de Kahoot! en un curso de lingüística contrastiva ¿refuerzo o distracción? Resultados de aprendizaje y percepción del alumnado. En R. Hidalgo Downing (ed.), Tecnologías digitales para el enseñanza de las lenguas y la lingüística. Madrid, Escolar y Mayo.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2024a): 

    La Epístola a Suero de Quiñones de Enrique de Villena: 

    articulación informativa y macroestructura textual en la transición del ars dictaminis a la epístola humanística. Círculo Lingüístico Aplicado a la Comunicación (CLAC) 97, 59-84.

  • Borreguero Zuloaga, M. (2024b): Anaphoric encapsulation, text information structure and discourse topicality. Signos 57 (114).

2023

  • Borreguero Zuloaga, M. (2023a): Discourse traditions and models of discourse segmentation. E. Winter-Froemel, Á. Octavio de Toledo (eds.), Manual of Discourse Traditions in Romance, Berlin, De Gruyter, 333-350.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2023b): La gramaticalización de los apéndices generalizadores. Fenómenos de la diacronía del s. XX. Boletín de Filología LVIII (1), 211-241.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2023c): Lo studio lessicografico dei segnali discorsivi: problemi teorici e un dizionario modello. A. Mollica, C. Onesti (eds.), Studi in onore di Carla Marello. Welland (Ontario), Éditions Soleil / Corciano (Perugia), Glu edizioni, 321-334.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2023d): Interrogative retoriche e discorso politico su Twitter: uno studio contrastivo italiano-spagnolo. A.-M. De Cesare, A. Ferrari, L. Lala, F. Pecorari (eds.), Forme della scrittura italiana contemporanea. La componente testuale. Firenze, Franco Cesati, pp. 167-183.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2023e): Are general extenders a type of discourse markers? M. Saiz, S. Gómez-Jordana (eds.), Études de sémantique et pragmatique en synchronie et diachronie. Presses Universitares Savoie - Mont Blanc. 

2022

  • Borreguero Zuloaga, M. (2022): General extenders in Spanish interactions: Frequent forms, pragmatic functions y todo eso. Anuari di Filologia. Estudis de lingüistica 12, 155-187.

2021

  • Borreguero Zuloaga, M. (2021a): Las unidades del discurso y el texto escrito [Discourse units and written texts]. Ó. Loureda, A. Schrott (eds.), Manual de lingüística del hablar, Berlin, De Gruyter, 373-391.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2021b): Bull, stars and stripes: A semiotic-textological approach to the manipulation of images in the Spanish 'war of flags'. M. Borreguero Zuloaga, P. Desideri, L. Vitacolonna (eds.), Dalla TesWesT alla Testologia Semiotica: teoria, metodi, applicazioni. Lanciano, Carabba, pp. 75-107.
  • Borreguero Zuloaga, M.; De Marco, Anna (2021): The role of immersion and non-immersion context in L2 acquisition: A study based on the analysis of interactional discourse markers. Corpus Pragmatics 5 (1), 121-151.

2020

  • Borreguero Zuloaga, M. (2020a): Los marcadores de aproximación (en el lenguaje juvenil): . esp. en plan vs. it. tipo. [Aproximative markers (in youth language): Sp. en plan vs It. tipo 'sort of'] Miguel Ángel Cuevas Gómez, Fernando Molina Castillo, Paolo Silvestri (coords.),  España e Italia: un viaje de ida y vuelta. Studia in honorem Manuel Carrera Díaz. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla, 53-78.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2020b): Interagire in italiano LS: il ruolo del parlante nativo nello sviluppo della competenza interazionale. [Interaction in L2 Italian: The role of native speakers in the development of interactional competence]. A. De Meo, F. Dovetto (eds.), La Comunicazione parlata / Spoken Communication. Napoli 2018. Roma: Aracne, 13-42.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Ferroni, Roberta (2020): Lo sviluppo della competenza interazionale in italiano L2: l'espressione dell'accordo in apprendenti ispanofoni e lusofoni [The development of interactional competence in L2 Italian: Agreement expressions in Spanish and Portuguese speakers].  Sergio Lubello, Fabiana Rosi (eds.), Il ruolo dell’italiano L2 nel processo di internazionalizzazione delle universitàItaliano LinguaDue 12/1, 54-77.

2019

  • Borreguero Zuloaga, M. (2019a): The Lasting Legacy of János S. Petöfi. M. Borreguero Zuloaga, L. Vitacolonna (eds.), The Legacy of János S. Petöfi: Text Linguistics, Literary Theory and Semiotics. Newcastle-upon-Tyne, Cambridge Scholars, viii-xix.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2019b): Expressing agreement in L2 Italian: Strategies and discourse markers in Spanish learners. Maria Vittoria Calvi, Elena Landone, Iria Bello (eds.), Cognitive insights in Discourse Markes in Second Language Acquisition. Bern, Peter Lang, 195-226.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2019c): De la deíxis a la marcación discursiva: funciones y gramaticalización de ahora (bien) [From deixis to discourse marker: Functions and grammaticalization of ahora (bien) 'now']. Anuari de Filologia. Estudis de Lingüística, 9, 19-58.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2019d): El valor adversativo de aunque, rasgo de la oralidad mimética [Adversative value of Sp. aunque 'although' and the mimesis of orality". Oralia 22(2), 235-264.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2019e): Valores discursivos de ahora en el español coloquial. Adrián Cabedo, Antonio Hidalgo (eds.), Pragmática del español hablado. Hacia nuevos horizontes. Homenaje a Antonio Briz. Valencia: Universidad de Valencia, 271-290.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Herrero Ruiz de Loizaga, F. J. (2019): La gramaticalización del lat. TOTA VIA: valores temporales y adversativos del it. tuttavia y del esp. todavía [Grammaticalization of Lat. TOTA VIA: Temporal and adversatives vaules of It. tuttavia and Sp. todavía].Zeitschrif für romanische Philologie 135(4), 1007-1041.

2018

  • Borreguero Zuloaga, M. (2018a): Los encapsuladores anafóricos: una propuesta de clasificación. [Anaphoric incapsulators: A taxonomic proposal]. Caplletra 64, 179-203.
  • Borreguero Zuloaga, M (2018b): The evolution of temporal adverbs into consecutive connectives and the role of discourse traditions: The case of It. allora and Sp. entonces. Salvador Pons / Óscar Loureda (eds.). Beyond Grammaticalization and Discourse Markers: New Issues in the Study of Language Change (Studies in Pragmatics). Leiden, Brill, 231-270.

2017

  • Borreguero Zuloaga, M. (2017a): Los relatos coloquiales: partículas discursivas y polifonía [Narration in conversation: Discourse particles and polyphony]. Pragmalingüística 25, 62-88.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2017b): Topic-shift markers in L2 Italian: Paths of acquisition by Spanish speakers. Language, Interaction, Acquisition 8:2, 173-203.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Pernas Izquierdo, Paloma; Gillani, Eugenio (2017): Metadisdiscursive function and discourse markers in L2 Italian. Ana Paula Loureiro,‎ Conceição Carapinha,‎ Cornelia Plag (eds.), Marcadores Discursivos (E)m Traduçao, Coimbra, Coimbra University Press, 15-58.
  • Cacchione, Annamaria; Borreguero Zuloaga, M. (2017): I corpora di L2 come spunti per la riflessione didattica. L'interazione nativo-non nativo nel percorso informativo degli insegnanti. M. Borreguero Zuloaga (ed.), L'interazione nativo-non nativo nell'acquisizione delle lingue romanze. Ricognizioni IV: 8, 15-30.

2016

  • Borreguero Zuloaga, M. (2016): Elementi anaforici e frasi scisse nei testi giornalistici contemporanei [Anaphoric elements and cleft sentences in contemporary Italian journalistic texts]. G. Ruffino (ed.), La lingua variabile nei testi letterari, artistici e funzionali contemporanei (1915-2014): analisi, interpretazione, traduzione.Atti del XIII Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana. Palermo (22-24 settembre 2014). Firenze, Franco Cesati, 529-542.
  • Borreguero Zuloaga, M., Thoerle, Britta (2016): Introduction. Discourse Markers in Second Language Acquisition: Studies on Italian and French as L2. Language, Interaction and Acquisition 7:1, 1-16.

2015

  • Borreguero Zuloaga M. (2015a): A vueltas con los marcadores del discurso: de nuevo sobre su delimitación y sus funciones. A. Ferrari, L. Lala (eds.), Testualità. Fondamenti, unità, relazioni. Firenze, Franco Cesati, 151-170.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2015b): La linguistica testuale, punto d'incontro della linguistica, la filologia e la letteratura. En W. Raible (coord.), Table ronde Littérature, philologie, linguistique: l'unité de la romanistique.Buchi, ÉvaChauveau, Jean-PaulGreub, YanPierrel, Jean-Marie (éd.), Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Allocutions de bienvenue, conférences plénières, tables rondes, conférences grand public. Nancy: ATILF, pp. 159-188. http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-0.html.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2015c): La periferia sinistra nell'interlingua degli apprendenti ispanofoni di italiano L2: i temi sospesi. M. Chini (ed.), Il parlato in [italiano] L2: aspetti pragmatici e prosodici. Milano, FrancoAngeli, 141-165.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2015d): El gato, que ha tirado un vaso. ¿Construcciones escindidas en el español coloquial? [El gato, que ha tirado un vaso. Cleft constructions in spoken Spanish?]. RILI. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 26, 99-114.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Gómez-Jordana Ferary, Sonia (2015): Introduction. Marqueurs du discours dans le langues romanes: une approche contrastive. Limoges, Lambert-Lucas.
  • Loureda, Óscar; Borreguero, Margarita et al.  (2015): Focus Particles in Information Processing: An Experimental Study on Pragmatic Scales with Spanish incluso. A.-M. De Cesare & Cecilia Andorno (eds.), Focus Particles in Romance and Germanic Languages. Empirical and Corpus-based Approaches, Linguistik online 71:2, 129-151.

2014

  • Borreguero Zuloaga, Margarita (2014a): Left periphery in discourse: Frame Unit and discourse markers. Andreas Dufter, Álvaro Octavio de Toledo (eds.), Left peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives. Amsterdam, John Benjamins (Linguistics Today 214), 345-382.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2014b): Anteposiciones focales en italiano y español L2 [Fronted foci in L2 Italian and Spanish]. Félix San Vicente y Esther Morillas (eds.), Oralidad contrastiva español-italiano: aspectos gramaticales, discursivos y textuales. Cuadernos AISPI 4, 21-48.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2014c [2015]): Focalizadores aditivos escalares y posición enunciativa: un estudio contrastivo italiano / español [Scalar additive focus particles and utterance position: a contrastive study in Italian and Spanish]. P. Silvestri (ed.). Nuevos estudios lingüísticos sobre italiano y español. Philologia Hispalensis 28: 3-4, 13-57.
  • De Cesare, Anna-Maria; Borreguero Zuloaga, Margarita (2014): The contribution of the Basel Model to the descritpion of polyfunctional discourse markers. The case of It. anche, Fr. aussi and Sp. también. Salvador Pons (ed.), Discourse segmentation in Romance languages. Amsterdam, John Benjamins (Pragmatics & Beyond New Series, 250), 55-94.

2013

  • Borreguero Zuloaga, M.; Loureda, Óscar (2013): Los marcadores del discurso en la Nueva Gramática de la Lengua Española ¿un capítulo inexistente?. [Discourse Markers in the Nueva Gramática de la Lengua Española:  a missing chapter?]. Lingüística española actual XXV/2, 181-210.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Di Stefano, Marianna (2013): La componente prosodica nell'acquisizione dei segnali discorsivi: osservazioni su allora in italiano LS [Prosodic aspects in the acquisition of discourse markers: some remarks on allora in L2 Italian]. Marco Carmello, Annamaria Cacchione, Maria Laura Iasci (eds.), Unità e molteplicità in Italia tra lingua e cultura (1861-2011). Alessandria, Edizioni dell'Orso, 69-106.

2012

  • Borreguero Zuloaga, M. (2012a): Focalizzatori nelle varietà di apprendimento: il caso di anche [Focal particles in L2 Italian: the case of anche]. Patricia Bianchi, Nicola De Blasi, Chiara De Caprio, Francesco Montuori (eds.), La variazione nell'italiano e nella sua storia. Varietà e varianti linguistiche e testuali. Atti dell'XI Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana. (Napoli, 7-10 ottobre 2010). Firenze, Franco Cesati, Vol. 2, 617-628.
  • Borreguero Zuloaga, Margarita (2012b): Análisis del discurso. La consolidación de las funciones discursivas de los marcadores en el s. XIX: el caso de entonces. [Discourse Analysis. The consolidation of discourse markers functions in 19th century: the case of entonces 'then']. Alfonso Zamorano Aguilar (ed. y coord.), Reflexión lingüística y lengua en la España del siglo XIX: marcos, panoramas y nuevas aportaciones. München: Lincom, 301-337.
  • Sáez Rivera, Daniel; Borreguero Zuloaga, Margarita (2012): La presencia de la mujer en los métodos y las gramáticas de ELE (1492-1726) [Women's presence in Spanish as Second Language texts and grammars (1492-1726)]. Félix San Vicente, Maria Luisa Calero (eds.), Discurso de género y didáctica. Relato de una inquietud. Bologna / Córdoba, CLUEB / Universidad de Córdoba, 99-114.
2011
  • Borreguero Zuloaga, M. (2011a): El texto literario como eje de la reflexión textual: primeras incursiones de János S. Petöfi en la teoría del texto (1961-1969). [The literary text in the center of textual thinking: János S. Petöfi's first approaches to text theory (1961-1969]]. Carla Marello, Klaus Hölker (eds.), Dimensionen der Analyse von Texten und Diskursen. Dimensioni dell'analisi di testi e discorsi. Festschrift für János Sándor Petöfi zu seinem achtzigsten Geburtstag. Festschrift per János Sándor Petöfi in occasione del suo ottantesimo compleanno. Berlin: Lit Verlag, 63-88.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2011b): Die semiotische Textologie von J. S. Petöfi: ein theoretischer Rahmen für die Analyse von Comic Strips. [J. S. Petöfi's Semiotic Textology: a theoretical framework for the analysis of comic strips]. Sprachtheorie und germanistische Linguistik 21 (supplement 1: M. Giuffrè (ed.), Studies in Semiotic Textology in Honour of János S. Petöfi), 99-162.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2011c): La traducción de los marcadores del discurso: valores, funciones, posiciones y otros problemas. [The translation of discourse markers: semantic values, textual functions, utterance positions and other problems]. D. Sáez et al. (eds.), Últimas tendencias en traducción e interpretación. Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 123-139.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2011d): Focalizzatori a confronto: anche vs. también. [Focus particles in contrast: anche vs. también]. Studi italiani di linguistica teorica ed applicata, XL:3, 441-468.
  • Bazzanella, C.; Borreguero Zuloaga, M. (2011): Allora e entonces: problemi teorici e dati empirici. [Allora and entonces: theoretical problems and empirical data]. Oslo Studies in Language 3:1, 7-45.
  • Borreguero Zuloaga, M.; López Serena, A. (2011):Marcadores discursivos, valores semánticos y articulación informativa del texto: el peligro del enfoque lexicocentrista. [Discourse markers, semantic values and text information structure: risks of the lexicocentric approach]. H. Aschenberg y Ó. Loureda Lamas (eds.), Marcadores del discurso: de la descripción a la definición, Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 169-210.
2010
  • Borreguero Zuloaga, M. (2010a): Maria-Elisabeth Conte o de cómo la Textlinguistik llegó a Italia. [Maria-Elisabeth Conte or how Textlinguistik arrived at Italy]. Laura Romero Aguilar et al. (eds), Diez años de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua, Buenos Aires, Voces del Sur, vol. II, 85-107.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2010b): Testo e immagine: organizzazione informativa dell'enunciato vs. organizzazione spaziale del campo visivo. [Text and image: sentence information structure vs. spatial organization of visual field]. IL. Vitacolonna (ed.), Prospettive di semiotica testuale, Lanciano, Carabba, 65-110.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Pernas Izquierdo, P. (2010): Cortesia e scortesia in un contesto di apprendimento linguistico: la gestione dei turni. [Politeness and impoliteness in a language-learning context: turn-taking organization]. In Massimo Pettorino, Antonella Giannini, Francesca Dovetto. (eds.), La comunicazione parlata 3. Atti del terzo congresso internazionale del Gruppo di Studio sulla Comunicazione Parlata (GSCP). Napoli, 23-25 febbraio 2009. Napoli, Università Napoli L'Orientale, vol. I, 227-248.
  • López Serena, A.; Borreguero Zuloaga, M. (2010): Los marcadores discursivos y la variación lengua hablada vs. lengua escrita. [Discourse markers and spoken/written language variation]. Ó. Loureda, E. Acín (eds.), Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy, Madrid, Arco/Libros, 415-495.
  • Guil, P.; Pernas Izquierdo, P.; Borreguero Zuloaga, M. (2010): Descortesía en la interacción entre aprendices hispanófonos de italiano L2 [Impoliteness in Spanish L2 Italian learners' interactions]. F. Orletti, L. Mariottini (eds.), (Des)cortesía en español. Espacios teóricos y metodológicos para su estudio, Roma, Università Roma Tre, Programa Edice, Stockholm University, 679-704. [www.edice.org].
2009
  • Borreguero Zuloaga, M. (2009a): I connettivi avversativi nei testi scritti degli apprendenti ispanofoni di italiano LS [Adversative connectives in texts written by Spanish L2 Italian learners]. E. Corino , C. Marello (eds.), VALICO: Studi di linguistica e didattica, Perugia, Guerra, 51-69.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2009b) L'espressione dell'avversatività nell'interazione dialogica degli apprendenti di italiano L2: una prospettiva acquisizionale [The expression of adversativity in dialogic interaction among L2 Italian learners: an acquisitional approach]. A. Ferrari (ed.), Sintassi storica e sincronica dell'italiano: subordinazione, coordinazione e giustapposizione. Atti del XI Convegno Internazionale della SILFI, Basilea 30 giugno-2 luglio 2008, Firenze, Franco Cesati, 1489-1504.
  • Octavio de Toledo, Á.; Borreguero Zuloaga, M. (2009[2011]): Análisis crítico-discursivo de un texto medieval: El Arte cisoria de Enrique de Villena. [Critical-discourse analysis of a medieval text: Enrique Villena's Arte cisoria]. Español Actual 92, 221-267.
2008
  • Grupo A.Ma.Dis (Guil, P., Bazzanella, C., Bini, M., Borreguero Zuloaga, M., Pernas Izquierdo, P. et al.) (2008): Marcadores discursivos y cortesía lingüística en la interacción de los aprendices de italiano L2 [Discourse markers and linguistic politeness in L2 Italian learners interactions]. A. Briz, A. Hidalgo, M. Albelda, J. Contreras, N. Hernández Flores (eds.), Cortesía y conversación: de lo escrito a lo oral. Actas del III Congreso Internacional del Programa EDICE, Universidad de Valencia y Programa Edice, 711-729 (www.edice.org).
  • Pernas Izquierdo, P.; Borreguero Zuloaga, M. (2008): Comparazioni prototipiche di base verbale: comparazione o intensificazione? [Verbal prototype comparisons: comparison or intensification?]. E. Cresti (ed.), Prospettive nello studio del lessico italiano. Atti del IX Convegno della SILFI (Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana), Firenze, 14-17 giugno 2006, Firenze, FUP, 507-515.
2007
  • Borreguero Zuloaga, M. (2007a): La estructura informativa en los textos periodísticos del s. XVII. [Information structure in 17th century pre-journalist texts]. C. Pérez-Cordón, J. L. Ramírez Luengo (eds.), El español en sus textos. Manual de comentarios lingüísticos e historiográficos, Lugo, Axac, 85-97.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2007b): Tipologías textuales: qué se ha hecho y qué queda por hacer. [Text typologies: what has been done and what is to be done]. M. Fernández Alcalde and A. López Serena (eds.), 400 años de la lengua del Quijote. Estudios de historiografía e historia de la lengua española. Actas del V Congreso de la AJIHLE (Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Sevilla, 31 de marzo - 2 de abril de 2005), Universidad de Sevilla, 55-65.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Octavio de Toledo, Á. (2007): Presencia y función de los encapsuladores en las crónicas periodísticas del s. XVII. [Presence and function of conceptual anaphors in 17th century chronicles].Philologia Hispalensis, 21, 125-159.
  • Guil, P.; Borreguero Zuloaga, M. (2007): Comparative prototipiche in italiano e in spagnolo. Il NUNC come base per l'analisi contrastiva. [Prototype comparatives in Italian and Spanish. Corpus NUNC and contrastive analysis]. M. Barbera, C. Onesti, E. Corino (eds.), Corpora e linguistica in rete, Perugia, Guerra, 309-322.
2006
  • Borreguero Zuloaga, M. (2006a): Naturaleza y función de los encapsuladores en los textos informativamente densos (la noticia periodística),[Nature and function of conceptual anaphors in highly informative texts (written news)]. Cuadernos de Filología Italiana, 13, 73-95.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2006b): Progresión temático-remática y organización informativa textual: convergencias y divergencias. [Thematic-rhematic progression and text information structure: convergences and divergences]. M. Casado Velarde, R. González Ruiz and Mª V. Romero Gualda (eds.), Análisis del discurso: lengua, cultura, valores: actas del I Congreso Internacional (Universidad de Pamplona, Navarra, noviembre de 2002), vol. II, Madrid, Arco Libros, 205-220.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2006c): La lingüística textual alemana: nacimiento y primeros desarrollos de una nueva disciplina lingüística (1960-1975). [German Text Linguistics: first developments of a new linguistic field of research (1960-1975)]. In A. Roldán Pérez, R. Escavy Zamora, E. Hernández Sánchez, J. M. Hernández Terrés; Mª I. López Martínez (eds.), Caminos actuales de la Historiografía Lingüística. Actas del V Congreso Internacional de la SEHL, Murcia, Universidad de Murcia, 279-301.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Octavio de Toledo, Á. (2006): La crónica de sucesos (ss. XVII - XIX). Evolución y desarrollo de la organización informativa textual. [Fact chronicle (17th - 19th centuries). Evolution and development of text information structure]. Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco/Libros, 2653-2667.
2005
2004
  • Borreguero Zuloaga, M. (2004a): Estudios textuales en la lingüística española. [Textual studies in Spanish Linguistics]. G. Hassler, G. Volkmann (eds.), The History of Linguistics in Texts and Concepts / Linguistik Gesichte in Texten and Konzepten, Münster, Nodus, 795-812.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2004b): La progresión temática textual: algunos problemas pendientes [Text thematic progression: some unresolved problems]. M. Vyllandre Llamazares (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General, Madrid, Arco / Libros, 445-458.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Octavio de Toledo, Á. (2004): La organización informativa en los textos periodísticos del s. XVIII: el Diario Pinciano. [Informative structure in journalist texts on the 18th century: the Diario Pinciano].Res Diachronicae, 3. Estudios sobre el siglo XVIII. I Jornadas Monográficas de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, www.resdi.com, 77-103.
2003
  • Borreguero Zuloaga, M. (2003a): Cómo se organiza la información textual. Reflexiones sobre la didáctica de la escritura, [How is textual information organized. Thoughts on the teaching of writing]. Cuadernos de Filología Italiana, 10, 27-48.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2003b): Entre oralidad y escritura: la lengua de los mensajes electrónicos y los debates virtuales [Between orality and writing: the language of electronic messages and chats]. M. D. Muñoz Núñez, A. I. Rodríguez-Piñero Alcalá, G. Fernández Smith and V. Benítez Soto (eds.), Actas del IV Congreso de Lingüística General. Cádiz, del 3 al 6 de abril de 2000, Universidad de Cádiz y Universidad de Alcalá, vol. II, 307-317.
  • Borreguero Zuloaga, M. (2003c): Procesamiento cognitivo de la organización hipertextual del discurso [Cognitive processing of hypertextually organized discourses]. C. Molina et al. (eds.), Cognitive Linguistics in Spain at the Turn of the Century / La Lingüística Cognitiva en España en el cambio de siglo. Vol. I (Grammar and Semantics) / (Gramática y Semántica). Madrid, Universidad Autónoma de Madrid, 115-130.
  • Borreguero Zuloaga, M.; Octavio de Toledo, Á. (2003): Aportaciones del análisis del discurso a la historia de la lengua. La organización informativa textual. [Contributions of discourse analysis to history of language research. Text information structure].Res Diachronicae. Anuario de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, 2, 517-526..
2002
2000
  • Borreguero Zuloaga, M. (2000): Una propuesta de análisis del discurso multimedial: la Textología Semiótica. [A new approach to the analysis of multimedial discourse: Semiotic Textology]. J.J. Bustos Tovar, P. Charaudeau, J.L. Girón Alconchel, C. López Alonso, S. Iglesias Recuero (eds.), Lengua, Discurso, Texto. I Simposium Internacional de Análisis del Discurso, vol. 1, Madrid, Visor, 987-1003.
1999
  • Borreguero Zuloaga, M. (1999): Aproximaciones creativas al texto literario. ¿Cómo enseñar lengua jugando con la literatura? [Creative approaches to literary text: how to teach language playing with literature?]. Interlingüística, 10, 67-72 .

 

  • Reseñas / Book reviews

    • Borreguero Zuloaga, M. (2000): S. Cmejrková, F. Daneš, E. Havlová (eds), Writing vs Speaking. Language, Text, Dicourse, Communication. Proceedings of the Conference held at the Czech Language Institute of the Academy of Sciencies of the Czech Republic, Prague, October 14-16, 1992. Oralia. Análisis del discurso oral, 3, 319-324.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2000): Uta M. Quasthoff (ed), Aspects of Oral Communication. Oralia. Análisis del discurso oral, 3, 355-340.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2001): J. Schmidely (coord.), M. Alvar, C. Hernández, De una a cuatro lenguas. Intercomprensión románica: del español al portugués, al italiano y al francés. Cuadernos Cervantes de la Lengua Española, 36, año VII, 72-73.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2004): C. Barbolani, Virtuosa guerra di verità. Primi studi su Alfieri in Spagna. Cuadernos de Filología Italiana, 11, 218-223.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2005): C. Bazzanella, Lingüística e pragmatica del linguaggio. Roma, Laterza, 2004. Cuadernos de Filología Italiana, 12, 245-249.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2005): Giovanni Adamo y Valeria della Valle, Neologismi quotidiani, Firenze, Olschki, 2002. Cuadernos de Filología Italiana, 12, 238-245.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2007): S. Azpiazu, Las estrategias de nominalización, Frankfurt, Lang, 2004. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 9, 225-228.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2007): F. Bosc, C. Marello, S. Mosca (eds.), Saperi per insegnare, Torino, Loescher, 2006. Cuadernos de Filología Italiana, 14, 326-331.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2009): F. Venier, Il potere del discorso, Roma, Carocci, 2008. Cuadernos de Filología Italiana, 16, 317-320.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2009): T. Franceschi, La struttura fonetica dell'italiano e le sue radici latine, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2006. Cuadernos de Filología Italiana, 16, 321-324.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2011):C. E. Roggia. Le frasi scisse in italiano. Struttura informativa e funzioni discorsive. Genève, Slatkine, 2009. Cuadernos de Filología Italiana, 18, 229-234.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2012): G. Parodi. Lingüística de corpus: de la teoría a la empiria. Frankfurt, Iberoamericana Vervuert, 2010. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 19, 272-275.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2013): Bustos Tovar, José Jesús; Cano Aguilar, Rafael; Méndez García de Paredes, Elena; López Serena, Araceli (coords.), Sintaxis y análisis del discurso hablado en español. Homenaje a Antonio Narbona. Sevilla, Universidad de Sevilla, 2011. 2 vols., pp. 1176. Español actual 99, 181-187.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2015): Venier, Federica, La corrente di Humboldt. Una lettura critica di "La lingua franca" di Hugo Schuchardt. Roma, Carocci, 2012, 191 pp. Beiträge zur Geschichte der Sprachwissenschaft 25:2, 319-323.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2015): Baraldi, Claudio; Gavioli, Laura (eds.), Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2012 (Benjamins Translation Library, 102), xii + 335 pp. Intercultural Pragmatics 12:4, 569-576.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2016): «Palermo, Massimo, Linguistica testuale dell’italiano. Roma, Carocci, (Itinerari Linguistica), 2013, 280 pp.». Cuadernos de Filología Italiana 23, 207-310.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2018): «Bailini, Sonia, La interlengua de lenguas afines. El español de los italianos, el italiano de los españoles. Milano, LED, 2016, 273 pp.». Journal of Spanish Language Teaching 5, 84-86.
    • Borreguero Zuloaga, M. (2020): «Nuzzo, Elena; Grassi, Roberta, Input, output e interazione nell'insegnamento delle lingue. Roma, Bonacci, 2016, 173 pp.». Cuadernos de Filología Italiana 23, 207-310.

 


Proyectos de investigación / Research projects

  • Digitalización y elaboración de un corpus informatizado de textos españoles del Siglo de Oro. Investigador principal: Dr. Eugenio Bustos Gisbert. Centro: Dpto. Filología Española I, Universidad Complutense de Madrid. Fecha: 01-06/1994.

  • Análisis de textos multimediales. Investigador principal: Dr. János S. Petöfi. Centro: Dpto. Filosofía y Ciencias Humanas, Universidad de Macerata (Italia) Fecha: 1998-2002.
  • Nuevo Tesoro Lexicográfico del Español. Investigadores principales: Dr. Manuel Alvar Ezquerra y Dr. Lidio Nieto. Centro: Universidad Complutense de Madrid y Consejo Superior de Investigaciones Científicas (C.S.I.C.). Fecha: 2002-2003.

  • Adquisición de marcadores discursivos en la interacción de aprendices de italiano L2. Investigador principal: Dra. Pura Guil. Centro: Dpto. de Filología Italiana. Universidad Complutense de Madrid. Fecha: 2006.

  • L'italiano nella varietà dei testi. Investigador principal: Dra. Carla Marello. Centro: Dpto. di Scienze Filologiche e Umanistiche, Facoltà di Lingue, Università degli Studi di Torino. 2006-2008
  • Il grande dizionario dello spagnolo. Dizionario italiano-spagnolo / spagnolo-italiano (2012). Directores del proyecto: Dr. Rossend Arquès / Adriana Padoan. Centro: Editorial Zanichelli (Bolonia, Italia). Fecha: 2006-2008.

  • Marcadores discursivos y construcción interaccional del diálogo en italiano L2. Investigador principal: Dra. Pura Guil / Margarita Borreguero. Centro: Dpto. de Filología Italiana, Universidad Complutense de Madrid. Fecha: 2007-2011.

  • Informationsstruktur des Textes in den romanischen Sprachen (Frontier Program, Excellenzinitiative II). Investigador principal: Óscar Loureda. Centro: Institut für Übersetzen und Dolmetschen, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg. Fecha: 2012-2013.

  • Estructura informativa y marcación discursiva en la didáctica de la oralidad en italiano y español LE. Investigador principal: Margarita Borreguero. Ministerio de Ciencia e Innovación. Fecha: 2012-2014.

  • Tradiciones discursivas, tradiciones idiomáticas y unidades de análisis del discurso en la historia del español moderno. Investigador principal: Araceli López Serena. Ministerio de Economía y Competitividad. Fecha: 2015-2017.
  • Unidades discursivas para una descripción sistemática de los marcadores del discurso en español. Investigador principal: Salvador Pons Bordería. Ministerio de Economía y Competitividad. Fecha: 2017-2019.
  • Tradicionalidad discursiva e idiomática, sintaxis del discurso, traducción y cambio lingüístico en la historia del español moderno: prosa (pre-)periodística, ensayística y literaria. Investigador principal: Araceli López Serena. Ministerio de Universiades. Fecha: 2019-2021.
  • A Linguistic Investigation of Hate Speech: How to identify it and how to avoid it. UNA EUROPA seed funding scheme (SF2019003).  IP del proyecto: Silvio Cruschina (Universidad de Helsinki). Fecha: 2021-2022.

  • Hacia una diacronía de la oralidad/escrituralidad: variación concepcional, traducción y tradicionalidad discursiva en el español y otras lenguas románicas (DiacOralEs). IP. Santiago del Rey Quesad.MCIN/AEI. Fecha: 2023-2025.

  • Hacia la caracterización diacrónica del siglo XX (DIA20). Generalitat Valenciana / Aportaciones para una caracterizacion diacronica del siglo XX.  MCIN/ AEI / FEDER "Una manera de hacer Europa". IP. Salvador Pons Bordería. Fecha: 2023-2025.

Grupos de investigación: A.Ma.Dis. (Adquisición de Marcadores del Discurso); grupo UCM CORALINGO (Lingüística, Discurso y Corpus: aplicaciones tecnológicas y didácticas).

 Profesor invitado en las Universidades de Heidelberg (Beca Humboldt, 2010-2013), Bergamo (2016, 2017), Tübingen (2017) y Marburg (2019, 2020).

Conferenciante invitado / Invited lecturer: 

Italia: Università Ca' Foscari di Venezia, Università degli Studi di Torino, Università di Napoli Federico II, Università per Stranieri di Siena, Università degli Studi di Bergamo, Università degli Studi di Salerno, Università degli Studi di Cagliari, Università degli Studi di Macerata, Università della Calabria. Alemania: Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, Ludwig-Maximilian Universität München, Ludwig-Alberts-Universität Freiburg, Eberhard-Karls-Universität Tübingen, Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Philipps-Universität Marburg, Gottfried Leibniz-Universität Hannover, Universität Bielefeld, Universität Siegen. Suiza: Universität Zürich, Universität Basel. Bélgica: Universidad de Amberes. Holanda: Universidad de Leiden. Portugal: Universidade de Coimbra. República Checa: Universidad de Brno. España: Universidad de Barcelona, Universidad de Sevilla, Universidad de Valencia, Universidad de Córdoba, Universidad de La Coruña, Universidad de Murcia. Irán: Universidad Allameh Tabataba'i de Teherán.

Revistas y Colecciones / Journals and Series

Revisor externo / External reviewer: Journal of Pragmatics (Elsevier), International Journal of Corpus Linguistics (John Benjamins), Spanish in Context (John Benjamins), Revue Romane (John Benjamins), Revista española de linguistica aplicada / Spanish Journal of Applied Linguistics (John Benjamins), Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (Vervuert), EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and LanguagesLanguages (MDPI), Revista de Filología Española (CSIC), Incontri. Rivista europea di studi italiani (Utrecht), Lingüística Española Actual (Arco Libros), RILCE (Universidad de Navarra), Revista Española de Lingüística, Signos. Estudios de lingüística (Universidad de Valparaíso, Chile), Corpus Pragmatics (Springer), MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (Valencia),  Ricognizioni (Università di Torino), Testi e linguaggi (Università di Salerno), Studi AITLABorealis. An International Journal of Spanish Linguistics (Universidad de Trømso), Philologia Hispalensis (Universidad de Sevilla), Pragmática Sociocultural (De Gruyter), Italica Wratislaviensia.

Comité científico de las Olimpiadas de la Lengua Italiana (Olimpiade della Lingua Italiana) organizadas anualmente por la Università del Molise (Italia).

Asociaciones / Memberships